※2022年12月19日 日本語字幕を画面の外に表示するように変更しました。動画の受信中は、画面外字幕のスペースに「* * * 読込中… * * *」と表示されます。準備が完了すると字幕テキストが表示されます。
BIT CHUTE THE SEQUEL TO THE FALL OF THE CABAL - PART 4, 2020/11/14より。
ハイライト:
-
「シオンの議定書」は、若干の改変はされているが、デマではない。
-
私たちは「シオンの議定書」は非常に古いものだと考えている。
-
「24の議定」で、自分たちの世界観、人口、そして究極の目標である絶対的な支配と単一世界政府という新世界秩序について述べている。
-
「シオンの議定書」は、ほぼ現在の世界の姿を描いている。
-
私たちの現状が、彼らの最終目標に程遠いと言えるだろうか?
THE SEQUEL TO THE FALL OF THE CABAL - PART 4 - The Protocols of Zion
00:06 | 《Text》In the previous parts, | 《テキスト》前回は |
00:07 | 《Text》we saw how - throughout the ages - the Cabal created wars | 《テキスト》時代を通して、カバルがどのように戦争を起こしたかを見てきました。 |
00:10 | 《Text》to destabilize countries, divide people, and seize control... | 《テキスト》国を不安定にし、人々を分裂させ、支配権を握るために... |
00:14 | The Protocols of Zion dismissed as a hoax. | デマと断定された『シオンの議定書』ですが、 |
00:18 | But we can assure you, after months of indepth research that they are not. | 何ヶ月にもわたる綿密な調査の結果、私たちはそうではないと断言できます。 |
00:24 | They were slightly altered, yes, but they are not a hoax. | 確かに少しは改変されていますが、デマではありません。 |
00:30 | In 24 Protocols, the Elders of Zion describe their vision of the world, its population and their ultimate goal absolute world dominance and a one world government. | 24のプロトコルからなる議定書の中で、シオンの長老たちは、世界観、人口、そして彼らの究極の目標である絶対的世界支配と単一世界政府について述べています。 |
00:43 | A new world order in which their king, the King of Kings will be crowned on the throne of Zion to rule the world forevermore. | 彼らの王、「キング・オブ・キングス」がシオンの玉座で戴冠し、永遠に世界を支配する新しい世界秩序です。 |
00:55 | Some people believe The Protocols were copied from a 19th century book; | 議定書は19世紀の本からコピーされたものだという説があります。 |
00:59 | "The Dialogue in Hell between Machiavelli and Montesquieu" by Maurice Julie, in which Napoleon was ordered to Jew and France was ordered to the world. | 元はモーリス・ジョリーの『マキャベリとモンテスキューの地獄の対話』で、その中にナポレオンはユダヤ人に、フランスは世界に命じられたとあります。 |
01:12 | Others believe the Protocols of Zion were copied from Machiavelli, Montesquieu and Rousseau, written by Jacob Venedey. | また『シオンの議定書』は、マキャベリ、モンテスキュー、ルソーからコピーされ、ヤコブ・ベネディによって書かれたとする説もあります。 |
01:22 | Then there was the theory of our friend Barruel. | そして、ご存知バリュエルの説もありました。 |
01:25 | Remember him? | オーギュスタン・バリュエルを覚えていますか? |
01:27 | He believed that the original culprits were not the Jews, nor Napoleon, but the Masons. | 彼は、元凶はユダヤ人でもなく、ナポレオンでもなく、メイソンだと確信していました。 |
01:34 | Barruel wrote a series of 4 books about the French Revolution, in which he presented evidence of the involvement of secret societies. | フランス革命について4冊の本を書き、その中で秘密結社が関与している証拠を示しています。 |
01:43 | So that's yet another theory. | これも一つの説ですね。 |
01:46 | And then there was a court case in which the judge ruled the Protocols of Zion of forgery. | それから、『シオンの議定書』を偽造と判断した裁判がありました。 |
01:54 | Like we said, we studied the Protocols of Zion for months. | 私たちは何ヶ月もかけて『シオンの議定書』を研究しました。 |
01:59 | We compared them with the original French version of "The Dialogue in Hell between Machiavelli and Montesquieu" by Julie. | ジョリーの『マキャベリとモンテスキューの地獄の対話』のフランス語原文と比較したのです。 |
02:06 | And yes, we did indeed find a lot of similarities. | そして、確かに多くの類似点を発見しました。 |
02:10 | Some parts were even identical. | いくつかの部分は同一でさえありました。 |
02:13 | Does that mean the Protocols were copied? | つまり議定書はコピーされたということでしょうか? |
02:15 | Stolen, if you like, from Julie's work? | ジョリーの著作物から盗まれた? |
02:19 | No, not necessarily. | いいえ、そうとは限りません。 |
02:21 | It only means they are connected. | つながりがあるというだけです。 |
02:25 | It only means The Protocols were not new when they were published in Russia in 1905. | 1905年にロシアで出版された時、議定書は新しくはなかったということです。 |
02:32 | They were not the minutes of a recent meeting between Zionists, as is claimed. | 主張されているような、シオニスト同士の最近の会議の議事録でもないのです。 |
02:38 | But, apart from that, one cannot draw any other conclusion. | しかしそれは別として、他の結論は出せません。 |
02:43 | It would be a literary blunder to simply state that the Protocols of Zion were based on the work of Maurice Julie or Venedey or any other 19th century author. | 『シオンの議定書』が、モーリス・ジョリーやヤコブ・ベネディなど19世紀の作家の作品に基づいたものだと簡単に言ってしまうのは、文学的な失態でしょう。 |
02:56 | As a linguist with a degree in paleography, the study of ancient documents I can assure you that most statements about The Protocols of Zion are incorrect. | 古文書学の学位を持つ言語学者として、私は『シオンの議定書』に関するほとんどの記述、 |
03:07 | Like the verdict of the court case which was based on a highly unprofessional approach of the matter. | 例えばプロフェッショナルとは言い難い問題意識に基づいた裁判の判決文のような記述は、正しくないと断言できます。 |
03:13 | The problem with the Protocols of Zion is that they are surrounded by emotions. | 『シオンの議定書』の問題は、それが様々な感情に取り囲まれていることです。 |
03:19 | That people who study them are confronted with their own belief system. | それを研究する人々は、自分の信念体系と向き合うことになるのです。 |
03:23 | Meaning, if you blame the Jews of the wrongs in the world, you will tend to believe The Protocols are genuine. | つまり、世界の悪事をユダヤ人のせいにするなら、議定書が本物であると信じる傾向にあります。 |
03:30 | You will use The Protocols as proof of the evil of the Jewish people. | ユダヤ人の悪事を証明するために『議定書』を利用するでしょう。 |
03:35 | However, if you are Jewish or if you lost your Jewish friends in the war; | しかし、自身がユダヤ人であったり、戦争でユダヤ人の友人を亡くしたりした場合は、 |
03:41 | you will tend to believe The Protocols are a fraud made only in Russia in 1905 to make the Jewish people look really, really bad. | 『議定書』は1905年にロシアで作られた、ユダヤ人を根っからの悪者にするための虚偽だと考える傾向があります。 |
03:52 | We believe the Protocols of Zion to be very old. | 私たちは『シオンの議定書』は非常に古いものだと考えています。 |
03:56 | It seems to us that they were the source text from which the other books arose, not the other way round. | 他の書物が生まれたのは、この書物が原典であって、その逆ではないと思われます。 |
04:04 | Remember Adam Weishaupt, founder of the Order of the Illuminati? | イルミナティ教団の創設者、アダム・ヴァイスハウプトを覚えていますか? |
04:08 | In 1776, he put together a document that gave a clear overview of the aims, convictions and protocols of the Illuminati, or the Cabal, the Do's and the Don'ts. | 1776年、彼はイルミナティ(カバル)の目的、信念、プロトコル、「やるべきこと」と「やってはいけないこと」をわかりやすくまとめた文書を作成しました。 |
04:23 | That was his assignment as given to him by Rothschild. | それはロスチャイルドから与えられた任務でした。 |
04:27 | Did he put those protocols together from scratch? | 彼はこれらのプロトコルをゼロから組み立てたのでしょうか? |
04:31 | We think that's highly unlikely. | その可能性は極めて低いと思われます。 |
04:34 | What if the original Protocols were given to him by Rothschild? | もし議定書の原本がロスチャイルドから渡されたものだとしたら、どうでしょうか。 |
04:38 | Remember the Constantinople Letter given to Adam Weishaupt by Rothschild? | ロスチャイルドがアダム・ヴァイスハウプトに渡した、コンスタンティノープル書簡を覚えていますか? |
04:43 | Make no mistake, the Rothschild family was incredibly powerful. | 間違いなく、ロスチャイルド一族はとてつもなく強大な力を持っていました。 |
04:48 | They were direct descendants from the Khazarian ability that had fled Russia in around 1080. | 1080年頃にロシアから逃れてきたカザール人の力をそのまま受け継いでいます。 |
04:55 | You bet they had many original documents and protocols in their possession. | もちろん、多くのオリジナル文書やプロトコルを所有していたことでしょう。 |
05:01 | Could those protocols be the original source text for the 20th century Protocols of Zion, as published in Russia? | それらのプロトコルが、20世紀にロシアで出版された『シオンの議定書』の原典だったとしたら? |
05:10 | If that is the case, you can rest assured that Khazar was altered in Jew, Khazarian in Jewish, et cetera. | もしそうであれば、カザールはユダヤ、カザール人はユダヤ人というふうに変更されていたでしょう。 |
05:20 | The perfect text that would come in very handy as a trigger for antisemitism in the Russian Revolution and both world wars to turn the Jews into the ultimate scapegoats. | これは、ロシア革命や両大戦における反ユダヤ主義の引き金として、ユダヤ人を究極のスケープゴートに仕立て上げるのに、非常に便利な完璧なテキストなのです。 |
05:32 | The more we studied this subject, the more we came to realize how the Jews had been used by the Khazars throughout the ages to receive the blame of everything. | このテーマを研究すればするほど、ユダヤ人がいかに古くからカザール人によって、あらゆるものの責任を負わされてきたかが判るようになりました。 |
05:44 | Everything that went wrong, everything the high ranked Khazars did to suppress the people. | 悪い方へ向かった物事も、高位のカザール人が民衆弾圧のためにやったどんなことも、 |
05:50 | Everything was blamed on the Jews. | 全てユダヤ人のせいにされてきました。 |
05:53 | After all, for the outside world, the Khazars were Jews. Remember? | 結局のところ外の世界にしてみれば、カザール人はユダヤ人でした。覚えていますか? |
06:00 | Ashkenazi. | アシュケナージ(Ashkenazi)。 |
06:02 | Nazi. | ナチス(Nazi)。 |
06:04 | Do you still believe that's a coincidence? | まだ「これは偶然の一致だ」と思いますか? |
06:07 | So, what exactly is in those Protocols? | では、この議定書にはいったい何が書かれているのでしょう? |
06:12 | Precisely what we see in our modern-day world. | まさしく現代の私たちの目に映るものです。 |
06:16 | The Protocols are a description of all the possible ways that Cabal used to control, manipulate, brainwash and dominate the Goyim; | 議定書には、カバルがゴイムを、統制、操作、洗脳、そして支配するために使用するあらゆる方法が記述されています。 |
06:27 | the ordinary people, the non-Khazars. | ゴイムとは非カザールの一般人のことです。 |
06:32 | Here they come. And you better hold on to your seat. | いよいよ始まります。席にしっかりつかまって下さい。 |
06:36 | Mind you, we narrowed it down for you. | 注意を一言。内容は絞り込んであります。 |
06:39 | As there are not only 24 protocols, but also 293 paragraphs, we filtered them all down to the most essential ones, and in some cases, slightly altered the syntax of the sentences; | 24のプロトコルだけでなく、パラグラフが293段あるので、全体を必要なものに絞り込み、場合によっては構文を少し変えました。 |
06:53 | so that the old use of words became more understandable. | 昔の言葉の使い方が理解できるようになっています。 |
06:58 | Each paragraph number will be shown on screen in case you wish to do your own research, which we highly recommend. | 各パラグラフの該当箇所が番号で表示されますので、ご自身で調べたい方はぜひそうして下さい。 |
07:06 | We advise you to listen carefully. | よく聞いて下さい。 |
07:08 | This might be boring to some, but it's crucial information. | 退屈に感じる人もいるかもしれませんが、重要な情報です。 |
07:13 | If you skip this part, you will not understand Part 15, for instance. | この部分を飛ばしてしまうと、例えばこのシリーズのパート15(人口削減)を理解することができません。 |
07:18 | And we can assure you, if you don't have the shivers from top to toe by the end of this part, you didn't fully get it. | そしてこのパートが終わるまでに、体のてっぺんからつま先まで震えるほどの戦慄をおぼえなければ、十分に理解したとは言えません。 |
07:26 | And we advise you to watch again. | その場合はもう一度見て下さい。 |
07:30 | Here we go. | それでは、どうぞ。 |
07:32 | First of all, #1 Their disdain, their contempt, is shocking... | まず、その1。彼らの軽蔑、侮蔑は衝撃的...。 |
07:38 | "The mob is savage and displays its savagery at every opportunity. | 「群衆は野蛮であり、隙あらばその野蛮さを見せつける。 |
07:43 | The moment the mob seizes freedom in its hands it turns to anarchy, which is the highest degree of savagery (1, 21)" | 群衆が自由を手にした瞬間、それは無政府状態となり、野蛮の極みとなる (1, 21)」 |
07:53 | "We are interested in killing out the Goyim. | 「我々の関心はゴイムを抹殺することである。 |
07:56 | Our power is in the chronic shortness of food and physical weakness of the worker, because that implies he is made the slave of our will (3, 7)" | 労働者の慢性的な食糧不足と肉体的衰弱にこそ、我々の力がある。なぜなら、それらは労働者が我々の意志の奴隷にされたことを意味するからだ (3, 7)」 |
08:08 | "We shall move the mobs by want, envy, and hatred... | 「我々は欲望、嫉妬、憎悪によって群衆を動かし、 |
08:12 | and with their hands we shall wipe out all those who hinder us on our way (3, 8)" | その手で我らの行く手を阻む者を一掃する」 |
08:20 | "The Goyim are a flock of sheep, and we are their wolves (11, 4)" | 「ゴイムは羊の群れ、我らは狼 (11, 4)」 |
08:26 | "If we have been able to bring them to such a pitch of stupid blindness; | 「もし我々が、彼らを愚かな盲目にさせたのなら、 |
08:31 | is that not amazingly clear proof of the degree to which the mind of the Goyim is undeveloped in comparison with our mind? | それはゴイムの精神が我々の精神に比べていかに未発達であるかを示す、驚くべき明確な証拠ではないか? |
08:40 | This is, mainly, which guarantees our success (15, 7)" | これが主に、我々の成功を保証するものである (15, 7)」 |
08:46 | #2 The presidents are mere puppets on their strings... | #2 大統領は彼らの操り人形に過ぎない... |
08:51 | "We replaced the ruler of the republics by a caricature of a government. | 「我々は共和国の支配者を政治パロディーに置き換えた。 |
08:56 | By a president, taken from the mob, from the midst of our puppet creatures, our slaves (10, 10)" | 群衆の中から、操り人形の中から、奴隷の中から我々が採用した大統領によって (10, 10)」 |
09:04 | "We shall arrange elections in favor of such presidents who have in their past some dark, undiscovered secret. | 「我々は、暗い過去を隠している大統領を支持するよう選挙を手配する。 |
09:12 | This will make them trustworthy agents for the accomplishment of our plans out of fear of exposure... | そうすれば、大統領は我々の計画達成のための信頼できる代理人になるだろう。なぜならその者は暴露を恐れるし、 |
09:18 | "... and from the natural desire of everyone who has attained power, namely, the privileges, advantages and honor connected with the office of president." | また、権力を手にした者が当然望むこと即ち、大統領職に付随する特権、利点、名誉が得られるのだから」 |
09:29 | "We shall take the right to propose new laws, or make changes in existing laws, as the president is only a puppet in our I hands (10, 13)" | 「大統領は操り人形に過ぎない。故に新しい法律を提案したり、既存の法律を変更したりする権利は、我々が持つことになる (10, 13)」 |
09:41 | #3 Liberals and masons are relentlessly used... | #3 リベラル派とメイソンは容赦なく利用される... |
09:46 | "The part played by the liberals, utopian dreamers, will be finally played out when our government is acknowledged. | 「リベラル派というユートピアの夢想家たちが演じる役割は、我々の政府が認知された時にようやく果たされよう。 |
09:54 | Till such time they will continue to do us good service. | その時まで彼らは、我々に都合の良い奉仕をし続けるだろう。 |
09:58 | Therefore we shall continue to direct their minds to all sorts of vain conceptions of fantastic theories, new and progressive (13, 4)" | 従って我々は、幻想的な理論、新しい進歩的な、あらゆる種類の無駄な概念に彼らの心を誘導し続ける (13, 4)」 |
10:08 | "Until we come into our kingdom, we shall create and multiply Masonic lodges in all the countries of the world, absorb into them all who are prominent in public activity; | 「我々の王国が誕生するまでは、世界の全ての国にメイソン組織を作り、増やし、公的活動で著名な人物を全てそこに引き入れる。 |
10:20 | for these lodges are our principal intelligence office and means of influence (15, 4)" | これらの組織は我々の主要な諜報機関であり、影響力の手段である (15, 4)」 |
10:27 | "All these lodges we shall bring under one central administration, known to us alone and to all others absolutely unknown, which will be composed of our learned elders (15, 4)" | 「これらの組織を、我々だけが知っていて他の者は全く知らない、我々の学識ある長老で構成される一つの中央管理下に置くであろう (15, 4)」 |
10:41 | "The most secret political plots will be known to us and fall under our guiding hands on the very day of their conception. | 「極秘の政策は、組織を設ける日から我々が承知していて、その指導に当たる。 |
10:49 | Among the members of these lodges will be almost all the agents of international and national police; | 国家警察、国際警察の殆ど全ての手先はその組織に加盟させることになる。 |
10:55 | since their service is irreplaceable to us as they have their own measures with the insubordinate (15, 4)" | というのは、彼らは反抗的な者に対して独自の対策を持っているので、彼らの奉仕は我々にとって何ものにも代えがたい有用なものになるからだ (15, 4)」 |
11:04 | "The class of people who willingly enter into secret societies; | 「秘密結社に進んで入る者の多くは、 |
11:09 | are those who live by their reason, careerists, mostly light-minded people, with whom we shall have no difficulty in dealing and in using"... | 野心家や好奇心の強い人物など、一般に軽薄な性癖で、彼らに接して利用するのは何の苦労もない」 |
11:19 | "But if there should arise in its midst a plot, then at the head of that plot will be no other than one of our most trusted servants (15, 5)" | 「何か陰謀が起こされたとすれば、その先頭には、最も我々に忠実な家来が一人立っているはずである (15, 5)」 |
11:30 | "The Goyim enter the lodges out of curiosity or in the hope to get a nibble at the public pie; | 「ゴイムは好奇心から、あるいは公共の金のおこぼれに預かることを期待して組織に入る。 |
11:37 | and some of them in order to obtain a hearing before the public for their impracticable and groundless fantasies; | 中には非現実的で根拠のない空想を実現する機会を得ようとして入って来る者もいる。 |
11:44 | they thirst for success and applause, of which we are remarkably generous" | 彼らは演説会の盛況と拍手喝采にすっかり感激するが、それらは我々が大金を使って贈ってやったものである」 |
11:50 | "... You cannot imagine to what extent the wisest of the Goyim can be brought to a state of unconscious naiveté in their arrogance; | 「ゴイムの最も賢い者でも、その傲慢さの中で、どこまで無意識のうちに無邪気な状態に陥ってしまうか想像もつかないだろう。 |
11:58 | and how easy it is to take the heart out of them by the slightest ill-success, though it be nothing more than the stoppage of the applause they had" | 些細なしくじりや人が喝采を止めただけでも、彼らは深く意気消沈する」 |
12:07 | "... and to reduce them to a slavish submission for the sake of winning a renewal of success. | 「その場合、次の成功を準備してやるといえば、彼らを奴隷のように服従させることができるのである。 |
12:15 | ... These tigers in appearance have the souls of sheep and the wind blows freely through their heads (15, 6)" | 虎のような外見でも彼らの魂は羊であり、その脳は愚劣なことを苦もなく受け入れる (15, 6)」 |
12:24 | "We execute Masons in ways that none but the Brotherhood can ever have a suspicion of, not even the victims themselves of our death sentence; | 「我々は同胞員以外の誰にも疑われることのない方法でメイソン結社員を処刑する。死刑判決を受けた本人自身もそれはわからない。 |
12:33 | they all die when required as if from a normal kind of illness" | 我々が必要とすれば、自然の死のような形で死ぬだろう」 |
12:38 | "... Knowing this, even the brotherhood dare not protest. | 「これを知っている同胞員でさえ、抗議する勇気はない。 |
12:42 | By such methods we have plucked out of the midst of Masonry the very root of protest against us (15, 9)" | このような方法で我々はメイソン結社員の中から、我々に対する抗議の根源を摘み取ってきたのである (15, 9)」 |
12:51 | #4 The press will be their golden tool to steer the mob... | #4 マスコミは群衆を操る黄金の道具となる... |
12:56 | "Through the Press we have gained the power to influence while remaining ourselves in the shade (2, 5)" | 「報道機関を通じて、我々は物陰にいながらも影響力を持つようになった (2, 5)」 |
13:03 | "Not a single announcement will reach the public without our control. | 「我々のコントロールなしには、いかなる発表も世に出ることはない。 |
13:08 | All news items are received by a few agencies. | 全てのニュースは、少数の機関に受信される。 |
13:12 | These agencies will be entirely ours, and will give publicity only to what we dictate to them (12, 4)" | これらの機関は完全に我々のものになり、我々が指示したものだけを公表するようになるだろう (12, 4)」 |
13:21 | "All our newspapers will be of all possible complexions... | 「我々の新聞は、全て様々な異なる主張を持っている。 |
13:25 | aristocratic, republican, revolutionary, even anarchical. | ある新聞は貴族政治的であり、他のものは共和主義または革命的で無政府主義的なものもある。 |
13:31 | Those fools who will think they are repeating the opinion of a newspaper of their own camp, will be repeating our opinion or any opinion that seems desirable for us (12, 12)" | 馬鹿者は自分の党派の新聞の主張を反映して演説しているつもりでいるが、 それは我々の意見かあるいは我々にとって望ましい意見を繰り返しているに過ぎない (12, 12)」 |
13:46 | #5 The people shall be distracted with empty words and broken promises... | #5 民衆は空疎な言葉と破られた約束に惑わされ... |
13:51 | "We shall raise the rate of wages which, however, will not bring any advantage to the workers; | 「我々は労働者の賃金を増やしてやるが、労働者がそれで生活が楽になるわけではない。 |
13:58 | for - at the same time - we shall produce a rise in prices of the basic necessities of life, claiming that it arises from the decline of agriculture and cattle-breeding (6, 7)" | なぜなら同時に、農産物の収穫が良くなかったという口実で、生活必需品の価格を吊り上げるからである (6, 7)」 |
14:11 | "There is another reason why they will close their eyes; | 「彼らが目を閉じる理由はもう一つある。 |
14:15 | for we shall keep promising them to give back all the liberties we have taken away as soon as we have quelled the enemies of peace and tamed all parties (11, 5)" | 我々が平和の敵を打ち負かし政治を安定させたら、奪った自由を全て返してやると約束し続けるからだ (11, 5)」 |
14:28 | "We shall distract them with amusements, games, pastimes, passions, people's palaces. | 「賭博、気晴らし、熱中させるもの、遊興場などの娯楽によって人々の気を逸らす。 |
14:35 | Through the press we shall propose competitions in art, in sport, in all kinds; | 新聞を通じて、あらゆるジャンルの芸術、スポーツで競技を奨励する。 |
14:42 | these interests will finally distract their minds (13, 3)" | これらの娯楽によって、ついに彼らは心を奪われるだろう (13, 3)」 |
14:47 | #6 All layers of society will be infiltrated... | #6 社会のあらゆる階層に浸透し... |
14:52 | "It is from us that the all-engulfing terror proceeds; | 「全てを飲み込む恐怖は我々が生み出している。 |
14:56 | we have in our service persons of all opinions, of all doctrines, restorating monarchists, demagogues, socialists, communists, and Utopian dreamers. | 各種の意見、各様の学説を持つ者たちが我々の用を務めている。即ち帝政復興を夢見る者、民衆迎合者、共産主義者や空想論者たちである。 |
15:09 | We have harnessed them all to the task of drilling away the last remnants of authority (9, 4)" | 我々は彼ら全てを働かせて、権威の最後の残骸を削ぎ落とす作業に従事させているのだ (9, 4)」 |
15:15 | "By these acts all States are in torture and ready to sacrifice everything for peace and tranquility; | 「これらの行為により、各国政府は苦悶し、止めてくれと哀願してあらゆる代償を準備しているが、 |
15:23 | but we will not give them peace until they openly acknowledge our international super-government, and with submissiveness (9, 4)" | しかし我々は、各国が公に我々の国際的超政府を認め従順になるまでは、彼らに平和を与えることはない (9, 4)」 |
15:33 | "We have got our hands into the administration of the law, into the conduct of elections, into the, press, into liberty of the person; | 「我々は訴訟手続きや選挙法、新聞法、個人自由の問題に着手したが、 |
15:42 | but principally into education and training as being as cornerstones of a free existence (9, 9)" | 主たる注力先は、自由生活の基礎をなす教育問題である (9, 9)」 |
15:51 | "The administrators, whom we shall choose from among the public, with strict regard to their capacity for obedience; | 「各国の統治者は我々に従順であるがゆえに国民の中から選んでやるので、 |
15:58 | will not be persons trained in the arts of government, and will therefore easily become pawns in our game" | 政治上の能力はない。容易にゲームの駒の「歩」の役割を引き受けるだろう」 |
16:05 | "... in the hands of men of learning and genius who will be their advisers, specialists bred and reared from early childhood to rule the affairs of the whole world (2, 2)" | 「彼らは、我々の賢人と賢明な顧問と、世界支配を幼少の時から馴らされている専門家の手中に握られてしまうのである (2, 2)」 |
16:18 | "We shall surround our government with a whole world of economists. | 「我々は経済学者の陣営をもって政府を包囲する。 |
16:22 | Around us will be a constellation of bankers, industrialists, capitalists and (the main thing) millionaires, because everything will be settled by the question of figures (8, 2)" | 我々の周りには、銀行家、実業家、資本家、そして(肝心の)大富豪が勢ぞろいすることになる (8, 2)」 |
16:37 | "Who will ever suspect that all these peoples were stage-managed by us according to a political plan which no one has so much as guessed at; | 「これら全ての民族が、誰も想像もつかないような政治的計画に従って、我々によって演出されたものだと疑う者がいるだろうか。 |
16:47 | in the course of many centuries? (13, 6)" | それは何世紀にも渡って行われてきた (13, 6)」 |
16:52 | #7 The ultimate threat... | #7 究極の脅威... |
16:55 | "You may say that the Goyim will rise upon us, arms in hand, if they guess what is going on before the time comes; | 「その時が来る前にゴイムが事態を察知すれば、武器を手に我々に襲いかかると考えるかもしれない。 |
17:02 | but in the West we have against this a manoeuvre of such appalling terror that the very stoutest hearts quail" | しかしこれに備えるために西欧においては、最も勇敢な者でも戦慄するような恐怖手段が準備されている。 |
17:11 | "... the undergrounds, metropolitans, those subterranean corridors which, before the time comes, will be driven under all the capitals; | 「各国の首都には地下鉄やトンネルが設けられているが、その時が来る前に、全ての首都を |
17:20 | and from where the capitals will be blown into the air with all their organizations and archives (9, 13)" | 地下の各所から、建物や書類もろとも爆破してしまうのである (9, 13)」 |
17:30 | #8 They will cause mayhem... | #8 彼らは大混乱を引き起こすだろう... |
17:32 | "We have stirred up every form of enterprise, we have armed all parties, we have set up authority as a target for every ambition. | 「我々は、あらゆる形態の事業をかき立て、あらゆる政党を武装させ、あらゆる野心の標的として権威を設定した。 |
17:41 | Of States we have made gladiatorial arenas where a lot of confused issues contend; | 国家を以て一つの競技場とした。そこでは多くの混乱した問題が争われる。 |
17:48 | ... A little more, and disorders and bankruptcy will be universal (3, 3)" | やがて無秩序と破産が各所に起こるだろう (3, 3)」 |
17:55 | "This hatred will be further magnified by the effects of economic crises, which will stop dealing on the exchanges and bring industry to a standstill. | 「この怨みは、経済危機の影響によってさらに拡大し、取引所での取引が停止し、産業が立ち行かなくなる。 |
18:05 | Universal economic crises whereby we shall throw upon the streets whole mobs of workers simultaneously in all the countries of Europe" | 世界的経済恐慌は、ヨーロッパ各国で同時に、夥しい数の労働者群を街頭に放り出すだろう。 |
18:14 | "These mobs will rush to shed the blood of those whom they have envied from their cradles; | 「これらの群衆は、幼少の時から羨望の的となっていた人々の血を流すために殺到するだろう。 |
18:19 | in the simplicity of their ignorance, and whose property they will then be able to loot (3, 11)" | 無知ゆえの単純さで、その財産を略奪することができるのだ (3, 11)」 |
18:27 | "Remember the French Revolution? | 「フランス革命を思い起こしていただきたい。 |
18:29 | The secrets of its preparations are well known to us for it was wholly the work of our hands (3, 14)" | 我々はその準備の秘密を承知している。あの革命は我々の手によるものだったからだ (3, 14)」 |
18:37 | #9 There will be a transition period... | #9 移行期がある... |
18:41 | "In order to put public opinion into our hands, we must bring it into a state of bewilderment by giving so many contradictory opinions; | 「世論を支配するには、矛盾する意見を数多く並べ立てて判断を当惑させ、 |
18:50 | that the Goyim will lose their heads in the labyrinth and come into see that the best thing is to have no opinion of any kind in political matters (5, 10)" | あたかも迷宮に入ったかのようにゴイムを困らせ、政治的な問題には一切意見を持たない方がよいと分からせるようにすることだ (5, 10)」 |
19:01 | "In order for the people to become accustomed to obedience, it is necessary to give lessons of humility and, therefore, to reduce the production of articles of luxury. | 「国民が服従に慣れるためには、謙虚さを教える必要があり、そのために贅沢品の生産を減らす必要がある。 |
19:13 | We shall re-establish small master production which will mean laying a mine under the private capital of manufactures (23, 1)" | 我々は、小規模の主産業を再興する。それは、製造業の私的資本を覆すことを意味する (23, 1)」 |
19:23 | "In the resulting chaos, people will fail to understand one another. | 「その結果生じる混乱の中で、人々は互いに理解し合えなくなるだろう。 |
19:28 | It will discourage any kind of personal initiative which might hinder our affair in any degree. | 我々の仕事を少しでも妨害するような個人的な発意を、一切阻止するようになる。 |
19:35 | There is nothing more dangerous than personal initiative; | 個人的な発意ほど危険なものはなく、 |
19:39 | if it has genius behind it, such initiative can do more harm to us than can be done by millions of people among whom we have sown discord" | もしその背後に天才的な才能があれば、そのような主導権は、我々が不和の種を蒔いた何百万人によってもたらされるよりも、大きな損害を我々にもたらしかねない」 |
19:48 | "... We must so direct the education of the Goyim communities that whenever they come upon a matter requiring initiative they may drop their hands in despairing impotence. | 「我々がゴイム社会の教育を指導するにあたっては、ゴイムが何らかの個人的発意で努力しようとするたびに、失望してしまうようにするべきである。 |
20:00 | We shall so wear down the Goyim that they will offer us international power; | 我々はゴイムを消耗させ、彼らが我々に国際的な力を提供するようにしなければならない。 |
20:05 | that will enable us without any violence gradually to absorb all the state forces of the world and to form a super-government" | そうすれば暴力に訴えることなく、世界のあらゆる国家権力を徐々に吸収し、超国家を形成することができるだろう」 |
20:14 | "... In place of the rulers of today we shall set up a Super-Government Administration. | 「今日の支配者の代わりに、我々は超国家管理者を設立する。 |
20:20 | Its hands will reach out in all directions and its organization will be of such colossal dimensions that it cannot fail to subdue all the nations of the world (5, 11)" | その手は四方八方に伸び、その組織は全世界の国家を制圧せずにはおかないほどの巨大な規模になるであろう (5, 11)」 |
20:31 | "The moment of the recognition of our despot will come when the peoples, utterly wearied by the incompetence of their rulers - a matter which we shall arrange for - will cry out:" | 「支配者の無能さにほとほと愛想を尽かした民衆が叫ぶ時、(我々が手はずを整えるのだが)我が専制君主が認められる瞬間が来るだろう。 |
20:42 | "... Away with them and give us one king over all the earth who will unite us and annihilate the causes of disorders; | ”こんな政治は取っ払い、私たちを統合し、乱れの原因を消滅させる、全地上にまたがる一人の王を与えて下さい。 |
20:50 | who will give us peace and quiet which we cannot find under our rulers and representatives" | 今の支配者や代表者の下では得られない平和と静寂を与えて下さる方です” |
20:58 | "... Then will the mob exalt us and bear us up in their hands in a unanimous triumph of hopes and expectations. | 「その時、群衆は我々を称揚し、希望と期待の一致した勝利のために、我々をその手に担ぎ上げるだろう。 |
21:07 | Voting, which we have made the instrument which will set us on the throne of the world, will then have served its purpose and will play its part for the last time (10, 4&18)" | 我々が世界の王座に就くための手段とした投票は、初めてその目的を果たし、最後の役割を果たすことになるのだ (10, 4&18)」 |
21:20 | #9 The new kingdom will be blood-curdling... | #9 新しい王国は血に染まるだろう... |
21:23 | "We shall create an intensified centralization of government in order to grip in our hands all the forces of the community. | 「我々は、極めて集権的な政府を樹立して、社会の権力を手中に収める。 |
21:32 | We shall regulate all the actions of the political life of our subjects by new laws" | 我々は新しい法律によって臣下の政治生活の動きを規制する」 |
21:38 | "... These laws will withdraw one by one all liberties of the Goyim; | 「これらの法律は、ゴイムに許してきた全ての自由を一つずつ撤回する。 |
21:43 | and our kingdom will be distinguished by a despotism of such magnificent proportions that we can wipe out any Goyim who oppose us by deed or word (5, 1)" | 我が王国の政治は尊厳な専制君主制によって際立ち、行動や言葉によって我々に逆らうゴイムを一掃するであろう (5, 1)」 |
21:55 | "The word "freedom" brings out the communities of men to fight against every kind of force, every kind of authority even against God and the laws of nature. | 「”自由”という言葉は、あらゆる力、あらゆる権威、さらには神や自然の法則にさえ対抗する人間の共同体を呼び起こすものである。 |
22:07 | For this reason, when we come into our kingdom, we shall have to erase this word 'Freedom' from the lexicon of life; | このため我が王国が実現した暁には、この”自由”という言葉を人生の辞書から抹殺しなければならない。 |
22:16 | as implying a principle of brute force which turns mobs into bloodthirsty beasts (3, 20)" | 自由の意味を”群衆を血に飢えた獣に変えてしまう野蛮な力の原理”と定め、抹消することになる (3, 20)」 |
22:25 | "Freedom is the right to do that which the law allows. | 「自由とは、”法律で許されたことをなし得る権利”である。 |
22:29 | All freedom will thus be in our hands (12, 2)" | 全ての自由は、こうして我々の手中のものになる (12, 2)」 |
22:34 | "In our programs one-third of our subjects will keep the rest under observation from a sense of duty, on the principle of volunteer service to the State. | 「我々の計画では、三人につき一人の人民が、自発的に国家への奉仕の原則に基づき、他の者を義務的精神から監視する。 |
22:44 | It will then be no disgrace to be a spy and informer, but a merit (17, 7)" | であれば、スパイや密告者になるのは恥ずべきことではなく、功労者になるということである (17, 7)」 |
22:51 | "When we at last definitely come into our kingdom by the aid of Coups d'état prepared everywhere for one and the same day; | 「ついには各国同時にクーデターを勃発させ、我が王国が決定的に実現した暁には、 |
22:59 | we shall make it our task to see that plots against us shall no longer exist" | いかなる陰謀も我々に対して企てられないようにするのが、我々の仕事になる」 |
23:05 | "... With this purpose we shall slay without mercy all who take arms to oppose our coming into our kingdom. | 「この目的のために我々は、我が王国の征服に反対して武器を取る者全てを、容赦なく抹殺する。 |
23:12 | Every kind of new institution of anything like a secret society will be punished with death" | 新たに秘密結社のごとき組織を創設する者は死刑に処する」 |
23:19 | "... Those now in existence are known to us, serve us and have served us. | 「我々が認めた現存の秘密結社は、我々のために働くもの、働いてきたものであるが、 |
23:25 | But we shall disband them and send them into exile to continents far removed from Europe" | 我々はそれらを解散させ、ヨーロッパから甚だ遠い大陸に追放する」 |
23:32 | "... In this way we shall proceed with those Goy Masons who know too much; | 「このようにして、我々は知り過ぎたゴイムのメイソンたちを処分する。 |
23:37 | those we may spare will be kept in constant fear of exile from Europe as the center of our rule (15, 1)" | 何らかの理由で許しておく者については、我々の支配の中心であるヨーロッパから追放される恐怖に、絶えずさらしておく (15, 1)」 |
23:46 | "One authority will be glorious because it will be all-powerful. | 「一つの権威は、全能であるがゆえに栄光をもたらすであろう。 |
23:50 | Our authority will be the crown of order, and in that is included the whole happiness of man (22, 4)" | 我々の権威は秩序の王冠となり、そこには人間の全ての幸福が含まれる (22, 4)」 |
23:59 | "We, the law-givers, shall execute judgement and sentence, we shall slay and we shall spare. | 「我ら法を司る者は裁きと判決を執行し、我々が人を罰したり赦したりする。 |
24:06 | We rule by force of will, and the weapons in our hands are limitless ambitions, burning greediness, merciless vengeance, hatred and malice (9, 3)" | 我々は意志の力で支配する。我々の手にある武器は、無限の野心、燃えるような貪欲さ、無慈悲な復讐心、憎しみ、悪意である (9, 3)」 |
24:19 | "Resolutions of our government will be final, without appeal" | 「我が政府の決議は最終的なものであり、不服申し立てはできない。 |
24:24 | 《Text》EMERGENCY ACT ENABLING ACT |
《テキスト》緊急事態法 実行法 |
24:26 | "Judges decide as we dictate them (15, 10)" | 裁判官は我々が指示した通りに決める (15, 10)」 |
24:30 | "When the time of our overt rule comes; | 「我々の明白な支配の時が来れば、 |
24:34 | all our laws will be brief, plain, stable, without any kind of interpretations, so that anyone will be in a position to know them perfectly. | 我々の法律は全て、簡潔で平易、確定的であって、いかなる解釈も不要である。誰もが根本的に学び得るものである。 |
24:44 | The main feature is submission to orders, and this principle will be carried to a grandiose height (15, 12)" | 最大の特徴は命令への服従であり、この原則は最高権威者への責任を負うものとなろう (15, 12)」 |
24:53 | "Criminals will be arrested at the first, more or less, well-grounded suspicion; | 「犯罪者は、わずかな根拠がありさえすれば、確否を問わず逮捕される。 |
24:59 | it cannot be allowed; | 逮捕にあたっては、 |
25:00 | that out of fear of a possible mistake an opportunity should be given to escape to persons suspected of a crime; | 冤罪かも知れないという恐れから、犯罪者に逃亡の機会を与えることは許されない。 |
25:08 | for in these matters we shall be literally merciless (18, 9)" | これらについては、我々は文字通り無慈悲である (18, 9)」 |
25:14 | "We shall re-educate the universities in a new direction. | 「我々は大学を新たな方向で再教育する。 |
25:18 | Their officials and professors will be prepared by detailed secret programs of action and will be so placed as to be wholly dependent upon the government (16, 1)" | 大学の職員と教授は、詳細かつ秘密の行動計画によって準備され、政府に全面的に従属するように配置される (16, 1)」 |
25:30 | "We shall replace the study of ancient history with the study of the program of the future. | 「我々は、古代史の研究を将来の計画研究に置き換える。 |
25:36 | We shall erase from the memory of men all facts of previous centuries which are undesirable to us; | 過去数世紀の事実のうち、我々にとって好ましくないものを全て人間の記憶から消し去り、 |
25:43 | and leave only those which depict all the errors of the government of the Goyim (16, 4)" | ゴイム政府のあらゆる誤りを描いたものだけを残す (16, 4)」 |
25:51 | "We shall abolish every kind of freedom of instruction (16, 7)" | 「私立学校は全て廃止する (16, 7)」 |
25:56 | "It is indispensable for us to undermine all faith, to tear out of the mind of the Goyim the very principle of God and Spirit; | 「あらゆる信仰を根底から覆し、ゴイムの精神から神と霊の原理そのものを引き離すことが、必要不可欠である。 |
26:06 | and to replace them with arithmetical calculations and material needs (4, 3)" | そしてこれらを、算数計算および物質的欲求に置き換えなければならない (4, 3)」 |
26:13 | "When we come into our kingdom it will be undesirable for us; | 「王国が実現する時、我々にとって望ましくないのは、 |
26:18 | that there should exist any other religion than ours of the One God with whom our destiny is bound up by our position as the Chosen. | 他の宗教が存在することである。我々は神の選民であり、その絶対神と我々の運命は結び付いたものなのである。 |
26:27 | We must therefore sweep away all other forms of belief..." | 従って我々は全ての信仰を一掃しなければならない」 |
26:31 | "Our preaching of the religion of Moses has brought all the peoples of the world into subjection to us (14, 1)" | 「モーセの宗教を説くことで、全世界の民族が我々に服従する (14, 1)」 |
26:40 | "Our philosophers will discuss all the shortcomings of the various beliefs of the Goyim; | 「我々の御用哲学者は、様々なゴイム宗教の欠点を指摘するだろうが、 |
26:46 | but no one will ever bring under discussion our faith from its true point of view; | 誰も真の観点から我々の宗教を論議することはないだろう。 |
26:52 | since this will be fully learned by none save ours who will never dare to betray its secrets (14, 4)" | なぜなら我々以外に根本的にこれを知る者はおらず、また我々は決して秘密を裏切ることはないからである (14, 4)」 |
27:01 | "Freedom of the Press, the right of association, freedom of conscience, the voting principle must disappear forever from the memory of man; | 「報道の自由、結社の権利、良心の自由、投票の原則は、人間の記憶から永遠に消え去らねばならない。 |
27:11 | and undergo a radical alteration the day after the promulgation of the new constitution" | 新憲法公布の翌日には抜本的に改正が行われる」 |
27:18 | "... What we want is that from the first moment of its promulgation; | 「我々が望むのは、新憲法が公布された最初の瞬間から、 |
27:22 | while the peoples of the world are still stunned by the accomplished fact of the revolution, still in a condition of terror and uncertainty; | 世界中の人民が革命が達成された事実に唖然とし、恐怖と不安の中にいる間に、 |
27:31 | they should recognize once for all that we are so strong" | 我々の強さを改めて認識させることだ」 |
27:36 | "... so super-abundantly filled with power that in no case shall we take any account of them, and so far from paying any attention to their opinions or wishes; | 「我々は非常に豊かな力に満ちているので、いかなる場合も彼らを考慮することはなく、彼らの意見や希望に注意を払うこともない。 |
27:48 | we are ready and able to crush with irresistible power all expression or manifestation thereof at every moment and in every place; | あらゆる瞬間、あらゆる場所において、彼らが僅かばかりでも抵抗を表せば、否応無しの力で粉砕する用意と能力がある。 |
27:58 | that we have seized at once everything we wanted and shall in no case divide our power with them" | 民衆には、我々が既に取るべきものは取り、いかなる口実の下にも権力を分配するものではないと分からせなければならない」 |
28:06 | "... Then in fear and trembling they will close their eyes to everything, and be content to await what will be the end of it all (11, 3)" | 「そうすれば民衆は恐怖と慄きの中で、諦めをもって事件の収束を待つことに甘んじる他なくなるのだ (11, 3)」 |
28:16 | "We have been leading the peoples from one disenchantment to another; | 「我々は民衆を幻滅から別の幻滅へと導いてきた。 |
28:20 | so that in the end they will turn also from us in favor of that king-despot of the blood of Zion, whom we are preparing for the world (3, 15)" | そうすれば、最終的には我々に頼らずとも、我々が人選した”シオンの血”を受け継いだ専制君主を戴くことになる (3, 15)」 |
28:33 | #10 The new King, the Chosen One... | #10 新しい王、選ばれし者... |
28:36 | "This Chosen One of God is chosen from above, to demolish the senseless forces moved by instinct and not reason, by brutishness and not humanness. | 「この神に選ばれし者は、悪の力を粉砕する任務で上の方から選定されたのである。悪の力とは、理性ではなく本能から生まれ、人間らしさではなく野蛮によって動く無分別な力のことである。 |
28:49 | These forces now triumph in manifestations of robbery and every kind of violence under the mask of principles of freedom and rights" | この悪の力が今や勝利しており、自由と権利の原則という仮面の下に、強盗やあらゆる種類の暴力を行使している」 |
28:59 | "They have overthrown all forms of social order to erect on the ruins the throne of the King of the Jews; | 「彼らはあらゆる社会秩序を打破し、その廃墟にユダヤの王の玉座を築いたが、 |
29:06 | but their part will be played out the moment he enters into his kingdom. | しかし、その力の役割は、王が権力者の座に就いた時に用済みとなる。 |
29:12 | Then it will be necessary to sweep them away from his path (23, 4)" | そうなれば道の上からそれらを一掃する必要がある (23, 4)」 |
29:19 | "When the King of Israel sets upon his sacred head the crown offered to him by Europe, he will become patriarch of the world (15, 23)" | 「イスラエルの王がヨーロッパから捧げられた王冠を神聖な頭に戴く時、彼は世界の家長となるだろう (15, 23)」 |
29:30 | "This king will be the real pope of the universe, the patriarch of the international church (17, 4)" | 「この王は宇宙の真の法王となり、国際教会の総主教となるのだ (17, 4)」 |
29:42 | The Protocols of Zion portray the world as it is today, well, almost. | 『シオンの議定書』は今日の世界を、まあ、殆どそのまま描いています。 |
29:49 | The Khazarian King of Kings is not on the throne in Jerusalem just yet. | カザールの王は、まだエルサレムの王座に就いていません。 |
29:55 | The world population has not begged the Cabal to bring order out of chaos just yet. | 世界の人々がカバルに、混沌から秩序をもたらして下さいと懇願するようには、まだなっていません。 |
30:02 | But are we far away from their end goal? | けれども、私たちは彼らの最終目標から、遠く離れているといえるのでしょうか? |
30:05 | Follow me to Part 5. | パート5に続きます。 |
和訳全文
《テキスト》前回は、時代を通してカバルがどのように戦争を起こしたかを見てきました。国を不安定にし、人々を分裂させ、支配権を握るために…
デマと断定された『シオンの議定書』ですが、何ヶ月にもわたる綿密な調査の結果、私たちはそうではないと断言できます。確かに少しは改変されていますが、デマではありません。
24のプロトコルからなる議定書の中で、シオンの長老たちは、世界観、人口、そして彼らの究極の目標である絶対的世界支配と単一世界政府について述べています。
彼らの王、「キング・オブ・キングス」がシオンの玉座で戴冠し、永遠に世界を支配する新しい世界秩序です。
議定書は19世紀の本からコピーされたものだという説があります。元はモーリス・ジョリーの『マキャベリとモンテスキューの地獄の対話』で、その中にナポレオンはユダヤ人に、フランスは世界に命じられたとあります。
また『シオンの議定書』は、マキャベリ、モンテスキュー、ルソーからコピーされ、ヤコブ・ベネディによって書かれたとする説もあります。
そして、ご存知バリュエルの説もありました。オーギュスタン・バリュエルを覚えていますか? 彼は、元凶はユダヤ人でもなく、ナポレオンでもなく、メイソンだと確信していました。フランス革命について4冊の本を書き、その中で秘密結社が関与している証拠を示しています。これも一つの説ですね。
それから、『シオンの議定書』を偽造と判断した裁判がありました。
私たちは何ヶ月もかけて『シオンの議定書』を研究しました。ジョリーの『マキャベリとモンテスキューの地獄の対話』のフランス語原文と比較したのです。そして、確かに多くの類似点を発見しました。いくつかの部分は同一でさえありました。
つまり議定書はコピーされたということでしょうか? ジョリーの著作物から盗まれた? いいえ、そうとは限りません。つながりがあるというだけです。1905年にロシアで出版された時、議定書は新しくはなかったということです。主張されているような、シオニスト同士の最近の会議の議事録でもないのです。
しかしそれは別として、他の結論は出せません。『シオンの議定書』が、モーリス・ジョリーやヤコブ・ベネディなど19世紀の作家の作品に基づいたものだと簡単に言ってしまうのは、文学的な失態でしょう。古文書学の学位を持つ言語学者として、私は『シオンの議定書』に関するほとんどの記述、例えばプロフェッショナルとは言い難い問題意識に基づいた裁判の判決文のような記述は、正しくないと断言できます。
『シオンの議定書』の問題は、それが様々な感情に取り囲まれていることです。それを研究する人々は、自分の信念体系と向き合うことになるのです。
つまり、世界の悪事をユダヤ人のせいにするなら、議定書が本物であると信じる傾向にあります。ユダヤ人の悪事を証明するために『議定書』を利用するでしょう。
しかし、自身がユダヤ人であったり、戦争でユダヤ人の友人を亡くしたりした場合は、『議定書』は1905年にロシアで作られた、ユダヤ人を根っからの悪者にするための虚偽だと考える傾向があります。
私たちは『シオンの議定書』は非常に古いものだと考えています。他の書物が生まれたのは、この書物が原典であって、その逆ではないと思われます。
イルミナティ教団の創設者、アダム・ヴァイスハウプトを覚えていますか? 1776年、彼はイルミナティ(カバル)の目的、信念、プロトコル、「やるべきこと」と「やってはいけないこと」をわかりやすくまとめた文書を作成しました。
それはロスチャイルドから与えられた任務でした。彼はこれらのプロトコルをゼロから組み立てたのでしょうか? その可能性は極めて低いと思われます。もし議定書の原本がロスチャイルドから渡されたものだとしたら、どうでしょうか。ロスチャイルドがアダム・ヴァイスハウプトに渡した、コンスタンティノープル書簡を覚えていますか?
間違いなく、ロスチャイルド一族はとてつもなく強大な力を持っていました。1080年頃にロシアから逃れてきたカザール人の力をそのまま受け継いでいます。もちろん、多くのオリジナル文書やプロトコルを所有していたことでしょう。
それらのプロトコルが、20世紀にロシアで出版された『シオンの議定書』の原典だったとしたら? もしそうであれば、カザールはユダヤ、カザール人はユダヤ人というふうに変更されていたでしょう。
これは、ロシア革命や両大戦における反ユダヤ主義の引き金として、ユダヤ人を究極のスケープゴートに仕立て上げるのに、非常に便利な完璧なテキストなのです。このテーマを研究すればするほど、ユダヤ人がいかに古くからカザール人によって、あらゆるものの責任を負わされてきたかが判るようになりました。悪い方へ向かった物事も、高位のカザール人が民衆弾圧のためにやったどんなことも、全てユダヤ人のせいにされてきました。
結局のところ外の世界にしてみれば、カザール人はユダヤ人でした。覚えていますか? アシュケナージ(Ashkenazi)。 ナチス(Nazi)。 まだ「これは偶然の一致だ」と思いますか?
では、この議定書にはいったい何が書かれているのでしょう? まさしく現代の私たちの目に映るものです。
議定書には、カバルがゴイムを、統制、操作、洗脳、そして支配するために使用するあらゆる方法が記述されています。ゴイムとは非カザールの一般人のことです。
いよいよ始まります。席にしっかりつかまって下さい。
注意を一言。内容は絞り込んであります。24のプロトコルだけでなく、パラグラフが293段あるので、全体を必要なものに絞り込み、場合によっては構文を少し変えました。昔の言葉の使い方が理解できるようになっています。
各パラグラフの該当箇所が番号で表示されますので、ご自身で調べたい方はぜひそうして下さい。
よく聞いて下さい。退屈に感じる人もいるかもしれませんが、重要な情報です。この部分を飛ばしてしまうと、例えばこのシリーズのパート15(人口削減)を理解することができません。そしてこのパートが終わるまでに、体のてっぺんからつま先まで震えるほどの戦慄をおぼえなければ、十分に理解したとは言えません。その場合はもう一度見て下さい。
それでは、どうぞ。
まず、その1。彼らの軽蔑、侮蔑は衝撃的…。
「群衆は野蛮であり、隙あらばその野蛮さを見せつける。群衆が自由を手にした瞬間、それは無政府状態となり、野蛮の極みとなる (1, 21)」
「我々の関心はゴイムを抹殺することである。労働者の慢性的な食糧不足と肉体的衰弱にこそ、我々の力がある。なぜなら、それらは労働者が我々の意志の奴隷にされたことを意味するからだ (3, 7)」
「我々は欲望、嫉妬、憎悪によって群衆を動かし、その手で我らの行く手を阻む者を一掃する」 「ゴイムは羊の群れ、我らは狼 (11, 4)」
「もし我々が、彼らを愚かな盲目にさせたのなら、それはゴイムの精神が我々の精神に比べていかに未発達であるかを示す、驚くべき明確な証拠ではないか? これが主に、我々の成功を保証するものである (15, 7)」
#2 大統領は彼らの操り人形に過ぎない…
「群衆の中から、操り人形の中から、奴隷の中から我々が採用した大統領によって、我々は共和国の支配者を政治パロディーに置き換えた (10, 10)」
「我々は、暗い過去を隠している大統領を支持するよう選挙を手配する。そうすれば、大統領は我々の計画達成のための信頼できる代理人になるだろう。なぜならその者は暴露を恐れるし、また、権力を手にした者が当然望むこと即ち、大統領職に付随する特権、利点、名誉が得られるのだから」
「大統領は操り人形に過ぎない。故に新しい法律を提案したり、既存の法律を変更したりする権利は、我々が持つことになる (10, 13)」
#3 リベラル派とメイソンは容赦なく利用される…
「リベラル派というユートピアの夢想家たちが演じる役割は、我々の政府が認知された時にようやく果たされよう。その時まで彼らは、我々に都合の良い奉仕をし続けるだろう。従って我々は、幻想的な理論、新しい進歩的な、あらゆる種類の無駄な概念に彼らの心を誘導し続ける (13, 4)」
「我々の王国が誕生するまでは、世界の全ての国にメイソン組織を作り、増やし、公的活動で著名な人物を全てそこに引き入れる。これらの組織は我々の主要な諜報機関であり、影響力の手段である (15, 4)」
「これらの組織を、我々だけが知っていて他の者は全く知らない、我々の学識ある長老で構成される一つの中央管理下に置くであろう (15, 4)」
「極秘の政策は、組織を設ける日から我々が承知していて、その指導に当たる。国家警察、国際警察の殆ど全ての手先はその組織に加盟させることになる。というのは、彼らは反抗的な者に対して独自の対策を持っているので、彼らの奉仕は我々にとって何ものにも代えがたい有用なものになるからだ (15, 4)」
「秘密結社に進んで入る者の多くは、野心家や好奇心の強い人物など、一般に軽薄な性癖で、彼らに接して利用するのは何の苦労もない」
「何か陰謀が起こされたとすれば、その先頭には、最も我々に忠実な家来が一人立っているはずである (15, 5)」
「ゴイムは好奇心から、あるいは公共の金のおこぼれに預かることを期待して組織に入る。中には非現実的で根拠のない空想を実現する機会を得ようとして入って来る者もいる。彼らは演説会の盛況と拍手喝采にすっかり感激するが、それらは我々が大金を使って贈ってやったものである」
「ゴイムの最も賢い者でも、その傲慢さの中で、どこまで無意識のうちに無邪気な状態に陥ってしまうか想像もつかないだろう。些細なしくじりや人が喝采を止めただけでも、彼らは深く意気消沈する。その場合、次の成功を準備してやるといえば、彼らを奴隷のように服従させることができるのである」
「虎のような外見でも彼らの魂は羊であり、その脳は愚劣なことを苦もなく受け入れる (15, 6)」
「我々は同胞員以外の誰にも疑われることのない方法でメイソン結社員を処刑する。死刑判決を受けた本人自身もそれはわからない。我々が必要とすれば、自然の死のような形で死ぬだろう」
「これを知っている同胞員でさえ、抗議する勇気はない。このような方法で我々はメイソン結社員の中から、我々に対する抗議の根源を摘み取ってきたのである (15, 9)」
#4 マスコミは群衆を操る黄金の道具となる…
「報道機関を通じて、我々は物陰にいながらも影響力を持つようになった (2, 5)」
「我々のコントロールなしには、いかなる発表も世に出ることはない。全てのニュースは、少数の機関に受信される。これらの機関は完全に我々のものになり、我々が指示したものだけを公表するようになるだろう (12, 4)」
「我々の新聞は、全て様々な異なる主張を持っている。ある新聞は貴族政治的であり、他のものは共和主義または革命的で無政府主義的なものもある。馬鹿者は自分の党派の新聞の主張を反映して演説しているつもりでいるが、 それは我々の意見かあるいは我々にとって望ましい意見を繰り返しているに過ぎない (12, 12)」
#5 民衆は空疎な言葉と破られた約束に惑わされ…
「我々は労働者の賃金を増やしてやるが、労働者がそれで生活が楽になるわけではない。なぜなら同時に、農産物の収穫が良くなかったという口実で、生活必需品の価格を吊り上げるからである (6, 7)」
「彼らが目を閉じる理由はもう一つある。我々が平和の敵を打ち負かし政治を安定させたら、奪った自由を全て返してやると約束し続けるからだ (11, 5)」
「賭博、気晴らし、熱中させるもの、遊興場などの娯楽によって人々の気を逸らす。新聞を通じて、あらゆるジャンルの芸術、スポーツで競技を奨励する。これらの娯楽によって、ついに彼らは心を奪われるだろう (13, 3)」
#6 社会のあらゆる階層に浸透し…
「全てを飲み込む恐怖は我々が生み出している。各種の意見、各様の学説を持つ者たちが我々の用を務めている。即ち帝政復興を夢見る者、民衆迎合者、共産主義者や空想論者たちである。我々は彼ら全てを働かせて、権威の最後の残骸を削ぎ落とす作業に従事させているのだ (9, 4)」
「これらの行為により、各国政府は苦悶し、止めてくれと哀願してあらゆる代償を準備しているが、しかし我々は、各国が公に我々の国際的超政府を認め従順になるまでは、彼らに平和を与えることはない (9, 4)」
「我々は訴訟手続きや選挙法、新聞法、個人自由の問題に着手したが、主たる注力先は、自由生活の基礎をなす教育問題である (9, 9)」
「各国の統治者は我々に従順であるがゆえに国民の中から選んでやるので、政治上の能力はない。容易にゲームの駒の「歩」の役割を引き受けるだろう」
「彼らは、我々の賢人と賢明な顧問と、世界支配を幼少の時から馴らされている専門家の手中に握られてしまうのである (2, 2)」
「我々は経済学者の陣営をもって政府を包囲する。我々の周りには、銀行家、実業家、資本家、そして(肝心の)大富豪が勢ぞろいすることになる (8, 2)」
「これら全ての民族が、誰も想像もつかないような政治的計画に従って、我々によって演出されたものだと疑う者がいるだろうか。それは何世紀にも渡って行われてきた (13, 6)」
#7 究極の脅威…
「その時が来る前にゴイムが事態を察知すれば、武器を手に我々に襲いかかると考えるかもしれない。しかしこれに備えるために西欧においては、最も勇敢な者でも戦慄するような恐怖手段が準備されている。各国の首都には地下鉄やトンネルが設けられているが、その時が来る前に、全ての首都を地下の各所から、建物や書類もろとも爆破してしまうのである (9, 13)」
#8 彼らは大混乱を引き起こすだろう…
「我々は、あらゆる形態の事業をかき立て、あらゆる政党を武装させ、あらゆる野心の標的として権威を設定した。国家を以て一つの競技場とした。そこでは多くの混乱した問題が争われる。やがて無秩序と破産が各所に起こるだろう (3, 3)」
「この怨みは、経済危機の影響によってさらに拡大し、取引所での取引が停止し、産業が立ち行かなくなる。世界的経済恐慌は、ヨーロッパ各国で同時に、夥しい数の労働者群を街頭に放り出すだろう」
「これらの群衆は、幼少の時から羨望の的となっていた人々の血を流すために殺到するだろう。無知ゆえの単純さで、その財産を略奪することができるのだ (3, 11)」
「フランス革命を思い起こしていただきたい。我々はその準備の秘密を承知している。あの革命は我々の手によるものだったからだ (3, 14)」
#9 移行期がある…
「世論を支配するには、矛盾する意見を数多く並べ立てて判断を当惑させ、あたかも迷宮に入ったかのようにゴイムを困らせ、政治的な問題には一切意見を持たない方がよいと分からせるようにすることだ (5, 10)」
「国民が服従に慣れるためには、謙虚さを教える必要があり、そのために贅沢品の生産を減らす必要がある。我々は、小規模の主産業を再興する。それは、製造業の私的資本を覆すことを意味する (23, 1)」
「その結果生じる混乱の中で、人々は互いに理解し合えなくなるだろう。我々の仕事を少しでも妨害するような個人的な発意を、一切阻止するようになる。個人的な発意ほど危険なものはなく、もしその背後に天才的な才能があれば、そのような主導権は、我々が不和の種を蒔いた何百万人によってもたらされるよりも、大きな損害を我々にもたらしかねない」
「我々がゴイム社会の教育を指導するにあたっては、ゴイムが何らかの個人的発意で努力しようとするたびに、失望してしまうようにするべきである。我々はゴイムを消耗させ、彼らが我々に国際的な力を提供するようにしなければならない。そうすれば暴力に訴えることなく、世界のあらゆる国家権力を徐々に吸収し、超国家を形成することができるだろう」
「今日の支配者の代わりに、我々は超国家管理者を設立する。その手は四方八方に伸び、その組織は全世界の国家を制圧せずにはおかないほどの巨大な規模になるであろう (5, 11)」
「支配者の無能さにほとほと愛想を尽かした民衆が叫ぶ時、(我々が手はずを整えるのだが)我が専制君主が認められる瞬間が来るだろう。
”こんな政治は取っ払い、私たちを統合し、乱れの原因を消滅させる、全地上にまたがる一人の王を与えて下さい。今の支配者や代表者の下では得られない平和と静寂を与えて下さる方です”
「その時、群衆は我々を称揚し、希望と期待の一致した勝利のために、我々をその手に担ぎ上げるだろう。我々が世界の王座に就くための手段とした投票は、初めてその目的を果たし、最後の役割を果たすことになるのだ (10, 4&18)」
#9 新しい王国は血に染まるだろう…
「我々は、極めて集権的な政府を樹立して、社会の権力を手中に収める。我々は新しい法律によって臣下の政治生活の動きを規制する」
「これらの法律は、ゴイムに許してきた全ての自由を一つずつ撤回する。我が王国の政治は尊厳な専制君主制によって際立ち、行動や言葉によって我々に逆らうゴイムを一掃するであろう (5, 1)」
「”自由”という言葉は、あらゆる力、あらゆる権威、さらには神や自然の法則にさえ対抗する人間の共同体を呼び起こすものである。このため我が王国が実現した暁には、この”自由”という言葉を人生の辞書から抹殺しなければならない。自由の意味を”群衆を血に飢えた獣に変えてしまう野蛮な力の原理”と定め、抹消することになる (3, 20)」
「自由とは、”法律で許されたことをなし得る権利”である。全ての自由は、こうして我々の手中のものになる (12, 2)」
「我々の計画では、三人につき一人の人民が、自発的に国家への奉仕の原則に基づき、他の者を義務的精神から監視する。であれば、スパイや密告者になるのは恥ずべきことではなく、功労者になるということである (17, 7)」
「ついには各国同時にクーデターを勃発させ、我が王国が決定的に実現した暁には、いかなる陰謀も我々に対して企てられないようにするのが、我々の仕事になる」
「この目的のために我々は、我が王国の征服に反対して武器を取る者全てを、容赦なく抹殺する。新たに秘密結社のごとき組織を創設する者は死刑に処する」
「我々が認めた現存の秘密結社は、我々のために働くもの、働いてきたものであるが、我々はそれらを解散させ、ヨーロッパから甚だ遠い大陸に追放する」
「このようにして、我々は知り過ぎたゴイムのメイソンたちを処分する。何らかの理由で許しておく者については、我々の支配の中心であるヨーロッパから追放される恐怖に、絶えずさらしておく (15, 1)」
「一つの権威は、全能であるがゆえに栄光をもたらすであろう。我々の権威は秩序の王冠となり、そこには人間の全ての幸福が含まれる (22, 4)」
「我ら法を司る者は裁きと判決を執行し、我々が人を罰したり赦したりする。我々は意志の力で支配する。我々の手にある武器は、無限の野心、燃えるような貪欲さ、無慈悲な復讐心、憎しみ、悪意である (9, 3)」
「我が政府の決議は最終的なものであり、不服申し立てはできない。
《テキスト》緊急事態法 / 実行法
裁判官は我々が指示した通りに決める (15, 10)」
「我々の明白な支配の時が来れば、我々の法律は全て、簡潔で平易、確定的であって、いかなる解釈も不要である。誰もが根本的に学び得るものである。最大の特徴は命令への服従であり、この原則は最高権威者への責任を負うものとなろう (15, 12)」
「犯罪者は、わずかな根拠がありさえすれば、確否を問わず逮捕される。逮捕にあたっては、冤罪かも知れないという恐れから、犯罪者に逃亡の機会を与えることは許されない。これらについては、我々は文字通り無慈悲である (18, 9)」
「我々は大学を新たな方向で再教育する。大学の職員と教授は、詳細かつ秘密の行動計画によって準備され、政府に全面的に従属するように配置される (16, 1)」
「我々は、古代史の研究を将来の計画研究に置き換える。過去数世紀の事実のうち、我々にとって好ましくないものを全て人間の記憶から消し去り、ゴイム政府のあらゆる誤りを描いたものだけを残す (16, 4)」
「私立学校は全て廃止する (16, 7)」
「あらゆる信仰を根底から覆し、ゴイムの精神から神と霊の原理そのものを引き離すことが、必要不可欠である。そしてこれらを、算数計算および物質的欲求に置き換えなければならない (4, 3)」
「王国が実現する時、我々にとって望ましくないのは、他の宗教が存在することである。我々は神の選民であり、その絶対神と我々の運命は結び付いたものなのである。従って我々は全ての信仰を一掃しなければならない」
「モーセの宗教を説くことで、全世界の民族が我々に服従する (14, 1)」
「我々の御用哲学者は、様々なゴイム宗教の欠点を指摘するだろうが、誰も真の観点から我々の宗教を論議することはないだろう。なぜなら我々以外に根本的にこれを知る者はおらず、また我々は決して秘密を裏切ることはないからである (14, 4)」
「報道の自由、結社の権利、良心の自由、投票の原則は、人間の記憶から永遠に消え去らねばならない。新憲法公布の翌日には抜本的に改正が行われる」
「我々が望むのは、新憲法が公布された最初の瞬間から、世界中の人民が革命が達成された事実に唖然とし、恐怖と不安の中にいる間に、我々の強さを改めて認識させることだ」
「我々は非常に豊かな力に満ちているので、いかなる場合も彼らを考慮することはなく、彼らの意見や希望に注意を払うこともない。あらゆる瞬間、あらゆる場所において、彼らが僅かばかりでも抵抗を表せば、否応無しの力で粉砕する用意と能力がある。民衆には、我々が既に取るべきものは取り、いかなる口実の下にも権力を分配するものではないと分からせなければならない」
「そうすれば民衆は恐怖と慄きの中で、諦めをもって事件の収束を待つことに甘んじる他なくなるのだ (11, 3)」
「我々は民衆を幻滅から別の幻滅へと導いてきた。そうすれば、最終的には我々に頼らずとも、我々が人選した”シオンの血”を受け継いだ専制君主を戴くことになる (3, 15)」
#10 新しい王、選ばれし者…
「この神に選ばれし者は、悪の力を粉砕する任務で上の方から選定されたのである。悪の力とは、理性ではなく本能から生まれ、人間らしさではなく野蛮によって動く無分別な力のことである。この悪の力が今や勝利しており、自由と権利の原則という仮面の下に、強盗やあらゆる種類の暴力を行使している」
「彼らはあらゆる社会秩序を打破し、その廃墟にユダヤの王の玉座を築いたが、しかし、その力の役割は、王が権力者の座に就いた時に用済みとなる。そうなれば道の上からそれらを一掃する必要がある (23, 4)」
「イスラエルの王がヨーロッパから捧げられた王冠を神聖な頭に戴く時、彼は世界の家長となるだろう (15, 23)」
「この王は宇宙の真の法王となり、国際教会の総主教となるのだ (17, 4)」
『シオンの議定書』は今日の世界を、まあ、殆どそのまま描いています。
カザールの王は、まだエルサレムの王座に就いていません。
世界の人々がカバルに、混沌から秩序をもたらして下さいと懇願するようには、まだなっていません。
けれども、私たちは彼らの最終目標から、遠く離れているといえるのでしょうか?
パート5に続きます。