タッカー、アメリカの権威主義を暴く

Tucker exposes authoritarianism here in America

BitChute Tucker Carlson 2021年09月16日より。

ハイライト:

  • どう表現したらいいのでしょうか。「ディープ・ステート」では不十分、これは反逆、犯罪です。

  • マーク・ミリーは、アメリカの核戦力を個人的にコントロールしていたのです。

  • 彼らは民主主義の終末に歓声を上げました。

Tucker exposes authoritarianism here in America



Good evening, welcome to Tucker Carlson. こんばんは、タッカー・カールソンです。
So, we almost never use the term Deep State on this show, there's something about it that sounds paranoid, even a little nutty. この番組では「ディープ・ステート」という言葉はほとんど使いません。何か偏執的で、少し狂っているように聞こえるからです。
As just a few years ago, you mostly heard the phrase from relics on the far-left to the kind of people who lecture you about the United Fruit Company and the toppling most of that. 数年前までは、この言葉を耳にするのは、極左の遺物からだったり、ユナイテッド・フルーツ・カンパニーとその崩壊についてレクチャーするような人たちからだったりしていました。
The term then and now suggests that our democracy is fake. 当時も今も、この言葉は、我々の民主主義が偽物であることを示唆しています。
Elections in domestic politics are just a sideshow, no matter who you vote for. In the end, the same people still run everything. 国内政治における選挙は、誰に投票しても単なる余興に過ぎない。結局、同じ人間がすべてを動かしているのです。
That's a pretty dark understanding of the American system. これは、アメリカのシステムに対するかなり暗い理解です。
If you're a normal person who grew up here, it is the last thing you want to believe about your own country. It seems crazy. この国で育った普通の人であれば、自分の国について信じたくないことです。狂っているとしか思えません。
And then you read stories like this one. そして、このような話を読んでしまうのです。
According to reporting this summer, in the days after last November's election, Mark Milley, the chair of the Joint Chiefs of Staff, held a meeting with senior military officials at the Pentagon. 今夏の報道によると、昨年11月の選挙後の数日間、統合参謀本部議長のマーク・ミリーは、ペンタゴンで軍の高官と会議を開きました。
Milley wanted to inform them of what he described as a serious threat to national security, a threat so grave that an imperilled, quote, "The stability of the Republic". ミリーは、国家安全保障に対する深刻な脅威、つまり「共和国の安定」を脅かすほどの重大な脅威について、彼らに伝えようとしたのです。
That threat, Milley said, was the sitting President of the United States. その脅威とは、現職のアメリカ大統領であるとミリーは言いました。
Donald Trump had dared to question the election results. ドナルド・トランプは、選挙結果に疑問を呈する勇気を持っていました。
For this, Milley explained. "The US military might be required to use physical force against the President." このため、ミリーは次のように説明しました。「米軍は大統領に対して物理的な力を行使する必要があるかもしれない」
"We're the guys with guns." Milley said. 「我々は武装しているのだ」ミリーはそう言いました。
Apparently he'd been preparing for this moment. どうやらこの時のために準備してきたようです。
Milley had similar conversations with the director of the CIA, Gina Haspel, as well as with the head of the NSA, Paul Nakasone. ミリーは、CIAのジーナ・ハスペル長官やNSAのポール・ナカソネ長官とも同様の話をしていました。
He had also spoken directly to Chuck Schumer and Nancy Pelosi, Donald Trump's chief political rivals. また、ドナルド・トランプの最大のライバルであるチャック・シューマーやナンシー・ペロシとも直接話をしていました。
Now, according to a new book by Bob Woodward and Bob Costaa, Milley apparently went even further than that. さて、ボブ・ウッドワードとボブ・コスタの新刊によると、ミリーはどうやらそれ以上のことをしていたようです。
On October 30th of last year Woodward and Costa Report, Milley called his counterpart in China that's a general called Li Zuocheng. 昨年の10月30日、ウッドワードとコスタの報告によると、ミリーは中国のカウンターパートである李作成(Li Zuocheng)という将軍に電話をかけました。
Milley did not tell his boss, the President about this call either before he made it or after. ミリーは、この電話をかける前にも後にも、上司である大統領には伝えていません。
Here was Milley's message for the Chinese military. 中国軍に対するミリーのメッセージは以下の通りです。
"General Li, I want to assure you that the American government is stable and everything is going to be okay. 「李将軍、アメリカ政府は安定しており、すべてがうまくいくことを保証したいと思います。
We are not going to attack or conduct any kinetic operations against you." 我々は、あなた方に対して攻撃したり、キネティック作戦を行うつもりはありません」
And then reportedly, Milley said this quote, "General Li, you and I have known each other for five years. そして、伝えられるところによれば、ミリーは次のように述べています。「李将軍、あなたと私は5年来の知り合いです。
If we're going to attack, I'm going to call you ahead of time. もし攻撃するのであれば、事前に連絡するつもりです。
It's not going to be a surprise." サプライズにはなりません」
Let that sink in. ここを理解して下さい。
"If we're going to attack, I'm going to call you ahead of time. 「もし攻撃するのであれば、事前に連絡するつもりです。
It's not going to be a surprise." サプライズにはなりません」
So according to this account, our country's top defense officials secretly colluded with our chief military rival to undercut the elected President of the United States. この説明によると、我が国の国防当局のトップは、選挙で選ばれた米国大統領を弱体化させるために、軍事的なライバルと密かに共謀していたことになります。
How would you describe that? どう表現したらいいのでしょうか。
Deep State is not strong enough. That's treason. It is a crime. ディープ・ステートでは不十分です。それは反逆、犯罪です。
And apparently Mark Milley is not the only person who was implicated in this crime. そして、この犯罪に巻き込まれたのはマーク・ミリーだけではないようです。
Others knew it was happening as it did. 他の人々は、それが起こっていることを知っていました。
Our intelligence agencies almost certainly heard Mark Milley's call. 我々の諜報機関はほぼ確実にマーク・ミリーの電話を聞いていた。
If they can read emails from a cable news show on Fox, one of the chances they were aware that the chairman of the Joint Chiefs of Staff was speaking to a senior Chinese general, and what they were saying, or chance for about 100%. もし彼らがFoxのケーブルニュース番組のメールを読むことができれば、統合参謀本部議長が中国の上級大将と話していたこと、そして彼らが何を言っていたかを認識していた可能性は、100%くらいになるでしょう。
And yet the NSA did nothing about it. The CIA, meanwhile, was clearly fully on board with this. それなのにNSAは何もしなかった。一方、CIAは明らかにこの件に全面的に協力していました。
"We are on the way to a right-wing coup." said Gina Haspel. She told Milley that. 「私たちは右翼のクーデターに向かっている」とジーナ・ハスペルは言った。彼女はミリーにそう言ったのです。
And in fact, there was a coup in progress, but it did not come from the right. 実際、クーデターは進行中でしたが、それは右派からのものではありませんでした。
It wasn't brewing in Alabama. アラバマ州で起きたものではない。
Instead, a constellation of unelected government employees, loyal, above all, to the Democratic Party into the permanent class in Washington, ignored the United States Constitution. それどころか、選挙で選ばれたわけでもない政府職員、何よりも民主党に忠実でワシントンの永久階級になった政府職員が合衆国憲法を無視したのです。
And then they invalidated the votes of tens of millions of American citizens. そして、何千万人ものアメリカ市民の投票を無効にしました。
How do they do that? なぜそんなことができたのか?
Because they invalidated democracy. 民主主義を無効にしたからです。
Democracy doesn't mean anything if the people you elect have no power. 民主主義といっても、あなたが選んだ人に力がなければ意味がありません。
And Mark Milley did his best to make certain the elected President had no power. マーク・ミリーは、選挙で選ばれた大統領が力を持たないように、最善を尽くしました。
In early January, Woodward and Costa report, Milley called another meeting of senior officials at the National Military Command Center. ウッドワードとコスタの報告によると、1月初旬、ミリーは国家軍事司令部の高官を集めた会議を再び招集し、
He informed this group that they reported to him not to the elected President of the United States. 集まったメンバーに、選挙で選ばれたアメリカの大統領ではなく、自分に報告するようにと伝えました。
And that's not a small claim. これは、決して小さな主張ではありません。
The national military command center controls among other things, the nuclear weapons inside our missile silos as well as the nuclear weapons on board or submarine. 国家軍司令部は、ミサイルサイロ内の核兵器や、潜水艦に搭載されている核兵器などを管理しています。
So Mark Milley was seizing personal control of America's nuclear arsenal. つまり、マーク・ミリーは、アメリカの核戦力を個人的にコントロールしていたのです。
He went round the room and demanded that his officers submit to his authority, not the Presidents. 彼は部屋を回って、将校たちに、大統領ではなく自分の権限に従うように要求した。
Milley told them to follow no orders without first consulting him. 「自分に相談しない限り、いかなる命令にも従うな」と言いつけました。
According to Woodward and Costaa, all present in the room agreed to this. ウッドワードとコスタによれば、部屋にいた全員がこの意見に同意したといいます。
Civilian control of the military was over. Mark Milley was in charge. 軍隊の文民統制は終わった。マーク・ミリーが責任者だったのです。
If this is true, it is one of the scariest things that has ever happened in this country. もしこれが本当なら、この国で起こった最も恐ろしいことのひとつです。
You often people say they're worried about authoritarianism coming to America. 人はよく、権威主義がアメリカにやってくることが心配だと言いますね。
Well, it's here. That's what this is. それがここにあるのです。それがこの国なのです。
It's authoritarian government is government by unelected, unaccountable leaders who are willing to use violence to preserve their power. 権威主義的な政府とは、選挙で選ばれたわけでもなく、責任を負わない指導者による政府のことで、彼らは権力を維持するために暴力を使うことも厭わない。
That's what this book describes. それがこの本に書かれていることです。
It's shocking. これは衝撃的だ。
Not surprisingly, our news media has spent the day celebrating it. 驚くことではありませんが、ニュースメディアは一日中、この本を称賛しています。
It turns out the selfdescribed defenders of democracy don't really believe in the system they claim to revere. 民主主義の擁護者を自称する人々が、自分が崇めていると主張するシステムを実際には信じていないことがわかったのです。
Did of giving voters power over their own government, repulses people like this. 有権者に政府への権限を与えることは、このような人たちに反感を抱かせます。
So they're relieved to discover that, in fact, our democracy is fake. 彼らは、実際に民主主義が偽物であることを知って安心するのです。
Here's a selection from some of today's programming. 本日の番組の一部をご紹介します。
《MSNBC Rick Stengel》I would call General Milley a hero. 《MSNBC リック・ステンゲル》私はミリー将軍をヒーローと呼びたい。
He behaved in a heroic manner. 彼は英雄的な振る舞いをしました。
《CNN》But what he did was ensure the guard rails were in place. 《CNN》しかし、彼がしたことは、ガードレールを確実に設置したことです。
So I give him high marks for this based on what's described in the book. ですから、本に書かれていることを踏まえて、彼には高い評価を与えます。
《CNN George Will》Well, I think Milley felt ill used by the episode on Lafayette Square when he was used as a prop so one can understand Milley's anxieties. 《CNN ジョージ・ウィル》まあ、ラファイエット・スクエアでのエピソードでは、ミリーは小道具として使われたことに嫌悪感を抱いていたと思う。だからミリーの不安は理解できます。
《MSNBC Barry McCaffrey》We are in a period of extraordinary danger. 《MSNBC バリー・マキャフリー》私たちは今、並外れた危険な時代にいます。
I think General Milley is going to be treated very favorably by history. ミリー将軍は歴史上、非常に好意的に扱われることになると思います。
《Tucker》So you heard four people speak. The first guy you saw in that clip is Rick Stengel, and he's a moron obviously, there's no surprise there. 《タッカー》4人の話を聞いたわけですね。最初の人物はリック・ステンゲルですが、彼は明らかに愚か者で、驚きはありませんでした。
The second guy was some retired military official. 2人目は退役軍人です。
But the last two, George Will. でも最後の2人、ジョージ・ウィル。
Barry McCaffrey. バリー・マカフリー。
These are people who whatever you think of them or who they vote for. 彼らは、あなたがどう思おうと、誰に投票しようと、アメリカを守ることができると想像できる人たちです。
You would have imagined might defend American democracy when it came right down to it. いざとなったらアメリカの民主主義を守るかもしれないと想像していたでしょう。
But no, they didn't. しかし、そうではなかった。
They cheered its ending. 彼らは民主主義の終末に歓声を上げました。
They're happy to see Mark Milley secretly conspiring with the Chinese military to end civilian control of our Pentagon. マーク・ミリーが中国軍と密かに共謀し、国防総省の文民統制を終わらせようとしているのを見て喜んでいるのです。
So it turns out that's the government they want. つまり、それが彼らの望む政府だということです。
And you should not forget that. このことを忘れてはいけません。
So now that we know all this, what happens next. さて、これらのことがわかったところで、次に何が起こるのか。
Jug McGregor is in some ways at the center of this story. He's retired Army Colonel who last year advised the Trump administration on foreign policy. ジャグ・マクレガーは、ある意味、この物語の中心人物です。彼は退役した陸軍大佐で、昨年、トランプ政権に外交政策について助言しました。
In that capacity, he co authored a memo calling for American troops to leave Afghanistan finally, after 20 years. その中で、アメリカ軍が20年後にやっとアフガニスタンから撤退することを求めるメモを共同執筆しています。
According to Woodward and Costaa's account, that memo, McGregor's memo is one of the reasons that Mark Milley decided to organize a coup. ウッドワードとコスタの説明によると、そのメモ、マクレガーのメモは、マーク・ミリーがクーデターの組織化を決意した理由のひとつだといいます。
《Sean Hannity》Hey, Sean Hannity here. Hey, click here to subscribe to Fox News YouTube page and catch our hottest interviews and most compelling analysis. 《ショーン・ハニティ》どうも。ショーン・ハニティです。ここをクリックしてFoxニュースのYouTubeページを購読して下さい。私たちのホットなインタビューや最も説得力のある分析をキャッチしましょう。
You will not get it anywhere else. 他では手に入らないものばかりです。


関連記事