Rumble After Skool 2021年10月20日より。
ハイライト:
-
人々への精神的犯罪の仕込みは、まず恐怖心を植え付けることから始まります。しかし、特に効果的なテクニックは、恐怖の波を使うことです。恐怖の波の効果は、一息ついた後に、その前の波よりもさらに簡単に生み出せます。
-
治療のためにできることはあります。そのためには様々な人が様々なアプローチをする必要があります。精神的な攻撃が多面的であるように、反撃も多面的でなければなりません。
-
プロパガンダに対抗する情報を、できる限り遠くに広く伝える必要があります。なぜなら、真実は、全体主義の支配者になるであろう人々が売り込むフィクションや虚構よりも強力だからです。
-
もう1つの戦術は、ユーモアや嘲笑を用いて支配者の権威を失墜させることです。
MASS PSYCHOSIS - How an Entire Population Becomes MENTALLY ILL
00:00 | This After Skhool presentation was written and narrated by Academy of Ideas. | このAfter Skhoolプレゼンテーションは、Academy of Ideasが脚本とナレーションを担当しました。 |
00:05 | Check out their YouTube channel for more of their videos. | YouTubeチャンネルで、他の動画もチェックしてみてください。 |
00:09 | 《Opening》 | 《オープニング》 |
00:18 | The masses have never thirsted after truth. | 大衆は真実を渇望したことがありません。 |
00:21 | They turn aside from evidence that is not to their taste, preferring to deify error. | 自分たちの好みに合わない証拠には目をつぶり、エラーを神格化するのが好きです。 |
00:26 | If error seduced them, whoever can supply them with illusions is easily their master. | もしエラーが大衆を唆すとしたら、大衆に幻想を与えることができる者が、容易に主人となります。 |
00:32 | Whoever attempts to destroy their illusions is always their victim. | 大衆の幻想を壊そうとする者は、常に犠牲者になります。 |
00:37 | According to the psychologist Carl Jung the greatest threat to civilization lies not with the forces of nature; | 心理学者のカール・ユングによれば、文明に対する最大の脅威は、自然の力でもなく、 |
00:44 | nor with any physical disease, but with our inability to deal with the forces of our own psyche. | 肉体的な病気でもなく、私たちが自分自身の精神の力に対処できないことにあるといいます。 |
00:50 | We are our own worst enemies, whereas the Latin proverb puts it, man is a Wolf to man. | ラテン語の諺にあるように、「人間は人間にとっての狼」なのです。 |
00:57 | In "Civilization in Transition"; | 『Civilization in Transition』(ユング著作集10巻)の中で、 |
00:59 | Jung States that this proverb is a sad yet eternal truism and our wolflike tendencies come most prominently into play at those times of history; | ユングは、この諺は悲しくも永遠の真理であり、人間の狼的傾向は歴史上のある時期に最も顕著に現れると述べています。 |
01:09 | when mental illness becomes the norm rather than the exception in a society, a situation which Jung termed a psychic epidemic. | その時期とは、精神疾患が社会の中で例外ではなく標準になった時のことで、ユングはこの状況を「心の流行病」と呼びました。 |
01:18 | Indeed, it is becoming ever more obvious. | 実際、それはますます明らかになってきています。 |
01:21 | He writes that it is not famine, not earthquakes, not microbes, not cancer; | ユングは次のように書いています。飢饉でも、地震でも、微生物でも、癌でもない、 |
01:27 | but man himself, who is man's greatest danger to man. | 人間にとって最大の危険をもたらすのは、人間自身である。 |
01:31 | For the simple reason that there is no adequate protection against psychic epidemics; | その理由は、精神的な伝染病に対する十分な防御策がないからであり、 |
01:36 | which are infinitely more devastating than the worst of natural catastrophes. | 自然災害よりもはるかに大きな被害をもたらすものだからです。 |
01:41 | In this video, we are going to explore the most dangerous of all psychic epidemics. | この動画では、全ての精神的伝染病の中で最も危険なものを探っていきます。 |
01:46 | The mass psychosis. | 集団精神病です。 |
01:48 | A mass psychosis is an epidemic of madness; | 集団精神病とは、狂気の伝染病のことで、 |
01:51 | and it occurs when a large portion of a society loses touch with reality and descends into delusions. | 社会の大部分が現実との接触を失い、妄想に陥ったときに起こります。 |
01:58 | Such a phenomenon is not a thing of fiction. | このような現象は、決してフィクションではありません。 |
02:00 | Two examples of mass psychosis are the American and European witch hunts of the 16th and 17th centuries, and the rise of totalitarianism in the 20th century. | 集団精神病の例としては、16世紀から17世紀にかけての欧米の魔女狩りや、20世紀の全体主義の台頭などがあります。 |
02:10 | During the witch hunts, thousands of individuals, mostly women, were killed not for any crimes they committed; | 魔女狩りでは、何千人もの人々(ほとんどが女性)が、犯した罪のためではなく、スケープゴートとして殺されました。 |
02:17 | but because they became the scapegoats of societies gone mad. | 狂った社会のスケープゴートにされたのです。 |
02:21 | In some Swiss villages, writes Francis Hill. | フランシス・ヒルは、スイスのいくつかの村について書いています。 |
02:24 | There were scarcely any women left alive after the frenzy had finally burned itself out. | 「狂乱が最後に燃え尽きた後、生き残った女性はほとんどいなかった。」 |
02:31 | When a mass psychosis occurs, the results are devastating. | 集団精神病が発生すると、その結果は壊滅的なものとなります。 |
02:35 | Jung studied this phenomenon and wrote that the individuals who make up the infected society fbecome morally and spiritually inferior. | ユングはこの現象を研究し、感染した社会を構成する個人は、道徳的にも精神的にも劣った存在になると書いています。 |
02:43 | They sink unconsciously to an inferior intellectual level. | 無意識のうちに知的レベルが劣るようになるのです。 |
02:47 | They become more unreasonable, irresponsible, emotional, erratic, and unreliable. | 理不尽、無責任、感情的、不安定、信頼性のなさが増していきます。 |
02:53 | And worst of all, crimes the individual alone could never stand are freely committed by the group smitten by madness. | そして最悪なことに、個人だけでは耐えられないような犯罪を、狂気に染まった集団が自由に犯してしまうのです。 |
03:01 | What makes matters worse is that those suffering from a mass psychosis are unaware of what is occurring. | さらに悪いことには、集団精神病に罹患している人たちは、自分が何をしているのか自覚していません。 |
03:07 | For just as an individual gone mad cannot step out of his mind to observe the errors in his ways. | 狂ってしまった個人は、自分のやり方の間違いを観察するために客観的になることができません。 |
03:13 | So too, there is no Archimedean point from which those living through a mass psychosis can observe their collective madness. | 同様に、集団精神病に罹っている人たちには、自分たちの集団的な狂気を観察できる「アルキメデスの点」がないのです。 |
03:21 | But what causes a mass psychosis? | では、集団精神病の原因は何でしょうか? |
03:23 | To answer this question, we must first explore what drives an individual mad. | この質問に答えるためには、まず個人を狂わせるものが何かを探さなければなりません。 |
03:28 | While there are many potential triggers of madness, such as an excessive use of drugs or alcohol, brain injuries and other illnesses. | 麻薬やアルコールの過剰摂取、脳の損傷、その他の病気など、狂気の引き金となる可能性は数多くあります。 |
03:36 | These physical causes will not concern us here. | このような物理的な原因はここでは関係ありません。 |
03:39 | Our concern is with psychological or what are called psychogenic triggers, as these are the most common culprits of the mass psychosis. | 私たちが関心を持つのは、心理的な、いわゆる心因性の誘因であり、これらが集団精神病の最も一般的な原因となるからです。 |
03:48 | The most prevalent psychogenic cause of a psychosis is a flood of negative emotions, such as fear or anxiety, that drives an individual into a state of panic. | 精神病の最も一般的な心因的原因は、恐怖や不安などの負の感情が溢れ出し、個人をパニック状態に追い込むことです。 |
03:58 | When in a state of panic, an individual will naturally seek relief; | パニック状態に陥ると、人は自ずと救いを求めるようになります。 |
04:02 | as it is too mentally and physically draining to subsist in this hyperemotional state; | 感情が高ぶった状態では、精神的にも肉体的にも疲弊してしまうからです。 |
04:08 | while escaping from the state of panic can be accomplished through adaptive means; | パニック状態から脱出するには、適応的な手段が必要となります。 |
04:12 | such as facing up to and defeating the fear generating threat. | 恐怖を生み出す脅威に立ち向かい、打ち負かすことなどです。 |
04:16 | Another way to escape is to undergo a psychotic break. | パニック状態から脱出するもう一つの方法は、精神病的瓦解を起こすことです。 |
04:20 | A psychotic break is not a descent into a state of greater disorder as many believe. | 精神病的瓦解とは、多くの人が信じているような、より大きな障害の状態に陥ることではなく、 |
04:26 | But a reordering of one's experiential world; | 自分の経験的世界を再編成することです。 |
04:29 | which blends fact and fiction or delusions and reality in a way that helps end the feelings of panic. | 事実とフィクション、あるいは妄想と現実を融合させて、パニックの感情を終わらせるのです。 |
04:36 | Silvano Arieti, one of the 20th century's foremost authorities on schizophrenia, explains the psychogenic steps that lead to madness. | 20世紀の統合失調症研究の第一人者であるシルヴァーノ・アリエッティは、狂気に至るまでの心因的なステップを説明しています。 |
04:45 | Firstly, there is the phase of panic. | まず、パニックの段階があります。 |
04:48 | When the patient starts to perceive things in a different way, is frightened on account of it appears confused; | 患者が今までとは違った見方で物事を認識し始めると、物事が混乱しているように見えて怖くなります。 |
04:55 | and does not know how to explain the strange things that are happening. | そして眼前に起こっている奇妙なことをどう説明していいか、わかりません。 |
04:59 | The next step is what Arieti calls a phase of psychotic insight, whereby an individual succeeds in putting things together; | 次の段階では、アリエッティが「精神病的洞察の段階」と呼ぶ方法で物事をまとめることに成功します。 |
05:07 | by devising a pathological way of seeing reality, which allows him to explain his abnormal experiences. | 即ち、現実を見るための病的な方法を考案することで、自分の異常な体験を説明することができるようになります。 |
05:14 | The phenomenon is called insight; | この現象は「洞察」と呼ばれています。 |
05:17 | because the patient finally sees meaning and relations in his experiences. | なぜなら、患者は最終的に自分の経験に意味と関係を見出すからです。 |
05:21 | But the insight is psychotic because it is based on delusions; | しかしこの洞察は妄想に基づいており、精神病的です。 |
05:25 | not on adaptive and life promoting ways of relating to whatever threats precipitated the panic. | パニックを引き起こした脅威に対して適応し、前向きに生きることを促す方法ではありません。 |
05:31 | The delusions, in other words, allow the panic stricken individual to escape from the flood of negative emotions; | 妄想は、言い換えれば、パニックに陥った人が負の感情の洪水から逃れるためのものなのです。 |
05:37 | but at the cost of losing touch with reality. | しかし、その代償として、現実との接点を失ってしまいます。 |
05:40 | And for this reason, Arietti says that a psychotic break can be viewed as an abnormal way of dealing with an extreme state of anxiety. | このような理由からアリエッティは、精神病的瓦解は極度の不安状態に対処するための異常な方法とみなすことができると述べています。 |
05:49 | If a panic triggering flood of negative emotions in a weak and vulnerable individual can trigger a psychotic break; | 弱い立場にある人がパニックを起こして負の感情が溢れ出し、それが精神病的瓦解の引き金になるとしたら、 |
05:56 | then a mass psychosis can result when a population of weak and vulnerable individuals is driven into a state of panic by threats real, imagined or fabricated. | 集団精神病は、現実の脅威、想像上の脅威、あるいは捏造された脅威によって、弱者の集団がパニック状態に追い込まれた時に生じる可能性があります。 |
06:07 | But as delusions can take many forms and as madness can manifest in countless ways; | とはいえ、妄想に様々な形があり、狂気には無数の形があるように、 |
06:13 | the specific manner in which a mass psychosis unfolds will differ based on the historical and cultural context of the infected society. | 集団精神病がどのように展開するかは、感染した社会の歴史的・文化的背景によって異なります。 |
06:22 | But in the modern era, it is the mass psychosis of totalitarianism that appears to be the greatest threat. | しかし、現代においては、全体主義の集団精神病こそが最大の脅威であると考えられます。 |
06:29 | Totalitarianism, writes Arthur Versluis, is the modern phenomenon of total centralized state power, coupled with the obliteration of individual human rights. | 全体主義とは、中央集権的な国家権力と個人の人権の抹殺という現代的な現象であると、アーサー・ヴェルスリスは書いています。 |
06:40 | In the totalised state, there are those in power. | 全体化された国家には、権力を持つ者がいて、 |
06:44 | And there are the objectified masses, the victims. | 対象となる大衆、つまり犠牲者がいます。 |
06:48 | In a totalitarian society, the population is divided into two groups, the rulers and the ruled, and both groups undergo a pathological transformation. | 全体主義社会では、人々は支配者と被支配者の2つのグループに分けられ、両グループは病的な変化を遂げます。 |
07:00 | The rulers are elevated to an almost Godlike status, which is diametrically opposed to our nature as imperfect beings who are easily corrupted by power. | 支配者はほとんど神のような地位にまで高められますが、これは、権力によって簡単に堕落してしまう不完全な存在である人間の本質とは正反対のものです。 |
07:10 | The masses, on the other hand, are transformed into the dependent subjects of these pathological rulers; | 一方、大衆は、これらの病的な支配者の従属的な被験者に変えられ、 |
07:17 | and take on a psychologically regressed and childlike status. | 心理的に退化した子供のような状態になってしまいます。 |
07:22 | Hannah Arendt, one of the 20th century's preeminent scholars of this form of rule called totalitarianism, an attempted transformation of human nature itself. | このような支配の形態を、20世紀の著名な学者であるハンナ・アーレントは、全体主義と呼び、人間の本性そのものを変容させようとする試みであるとしました。 |
07:32 | But this attempted transformation only turns sound minds into sick minds. | しかし、この変容の試みは、健全な心を病んだ心に変えるだけです。 |
07:37 | For as the Dutch medical doctor who studied the mental effects of living under Totalitarianism, wrote; | 全体主義の下で生活することの精神的影響を研究したオランダの医学者はこう書いています。 |
07:43 | there is in fact much that is comparable between the strange reactions of the citizens of Totalitarianism and their culture as a whole on the one hand; | 「実際のところ、次の両者には比較可能な点がたくさんある。片や全体主義の市民とその文化全体の奇妙な反応と、 |
07:52 | and the reactions of the sick schizophrenic on the other. | 片や病んだ統合失調症患者の反応。それらは比較可能である。」 |
07:56 | The social transformation that unfolds under Totalitarianism is built upon and sustained by delusions. | 全体主義の下で展開される社会変容は、妄想の上に成り立ち、妄想によって支えられています。 |
08:04 | For only deluded, men and women regress to the childlike status of obedient; | 騙された人だけが、男も女も子供のように従順な状態に退化して |
08:09 | and submissive subjects; | 服従的な被験者になり、 |
08:10 | and hand over complete control of their lives to politicians and bureaucrats. | 政治家や官僚に自分たちの人生の完全なコントロールを委ねてしまいます。 |
08:15 | Only a deluded ruling class will believe that they possess the knowledge, wisdom, and acumen to completely control society in a top down manner; | トップダウンで社会を完全にコントロールできる知識、知恵、才覚を持っていると信じるのは、 |
08:24 | and only one under the spell of delusions. | 妄想に支配された支配者層だけです。 |
08:27 | Would anyone believe that a society composed of powerhungry rulers on the one hand; | このような社会を誰が信じるでしょうか。一方では権力欲が強い支配者がいて、 |
08:32 | and a psychologically regressed population on the other will lead to anything other than mass suffering and social ruin? | もう一方では心理的に退行した人々で構成された、そんな社会が、集団的な苦しみと社会的破滅以外の何物かをもたらすと? |
08:40 | But what triggers the psychosis of totalitarianism? | では、何が全体主義の精神病を引き起こすのでしょう? |
08:44 | As was explored in the previous video of this series, the mass psychosis of totalitarianism begins in a society's ruling class. | 前回の動画で説明したように、全体主義の集団精神病は、社会の支配階級から始まります。 |
08:52 | The individuals that make up this class, be it politicians, bureaucrats, or crony capitalists are very prone to delusions that augment their power. | この階級を構成する人々は、政治家であれ、官僚であれ、縁故資本家であれ、自分の権力を増強するための妄想に著しく取り憑かれやすいのです。 |
09:02 | And no delusion is more attractive to the power hungry than the delusion that they can and should control and dominate a society. | そして、権力に飢えた人々にとって「自分たちが社会を支配できる、すべきだ」という妄想ほど魅力的なものはありません。 |
09:11 | When a ruling elite becomes possessed by a political ideology of this sort, be it communism, fascism, or technocracy; | 共産主義であれ、ファシズムであれ、テクノクラシーであれ、支配エリートがこの種の政治的イデオロギーに取り憑かれた時、 |
09:19 | the next step is to induce a population into accepting their rule by infecting them with the mass psychosis of totalitarianism. | 次のステップは、全体主義の集団精神病に感染させることによって、国民を支配下に置くように誘導することです。 |
09:27 | This psychosis has been induced many times throughout history. | この精神病は歴史上何度も誘発されてきました。 |
09:31 | And as Meerloo explains, it is simply a question of reorganizing and manipulating collective feelings in the proper way. | ミールローが説明するように、それは単に集合的な感情を適切な方法で再編成し、操作する問題なのです。 |
09:39 | The general method by which the members of a ruling elite can accomplish this end is called menticide; | 支配的エリートのメンバーがこの目的を達成するための一般的な方法は、メンタサイド(精神的殺人)と呼ばれています。 |
09:45 | with the etymology of this word being a killing of the mind. | この言葉の語源は、心を殺すことです。 |
09:49 | And, as Meerloo further explains, Menticide is an old crime against the human mind and spirit, but systematized the new. | 「メンタサイドとは、人間の心と精神に対する古くからの犯罪が、新しい形で体系化されたものである」とミールローは説明しています。 |
09:58 | It is an organized system of psychological intervention and judicial perversion; | それは、心理学的介入と司法的倒錯の組織化されたシステムであり、 |
10:03 | through which a ruling class can imprint their own opportunistic thoughts upon the minds of those they plan to use and destroy. | 支配階級が自分たちに都合のいい思想を、彼らが利用したり破壊しようと計画している人々の心に刷り込むことを可能にします。 |
10:12 | Priming a population for the crime of mental side begins with the sowing of fear. | 人々への精神的犯罪の仕込みは、まず恐怖心を植え付けることから始まります。 |
10:17 | When an individual is flooded with negative emotions such as fear or anxiety, he or she is very susceptible to a dissent into the delusions of madness; | 恐怖や不安などの負の感情が充満しているとき、その人は狂気の妄想に陥りやすくなります。 |
10:27 | threats real, imagined or fabricated can be used to sow fear. | 現実の脅威、想像上の脅威、あるいは捏造された脅威は、恐怖を与えるために使われます。 |
10:32 | But a particularly effective technique is to use waves of terror. | しかし、特に効果的なテクニックは、恐怖の波を使うことです。 |
10:37 | Under this technique, the sowing of fear is staggered with periods of calm; | この手法では、恐怖の種を蒔く時期と穏やかな時期をずらしますが、 |
10:41 | but each of these periods of calm is followed by the manufacturing of an even more intense spell of fear; | 平穏な期間の後に、さらに強烈な恐怖の呪文が作られます。 |
10:48 | and on and on the process goes, as Meerloo writes. | ミールローが書いているように、このプロセスは延々と続きます。 |
10:52 | Each wave of terrorizing creates its effects more easily after a breathing spell than the one that preceded it. | 恐怖の波の効果は、一息ついた後に、その前の波よりもさらに簡単に生み出せます。 |
11:00 | Because people are still disturbed by their previous experience, morality becomes lower and lower; | 人々が以前の経験からくる不安を抱えていて、道徳心がどんどん低下していくので、 |
11:07 | and the psychological effects of each new propaganda campaign become stronger. | 新しいプロパガンダ・キャンペーンの心理的効果はより強くなります。 |
11:11 | It reaches a public already softened up. | それは、すでに軟弱化している国民に到達します。 |
11:16 | While fear primes a population for mentality the use of propaganda to spread misinformation; | 恐怖で人々を精神的に追い詰める一方で、プロパガンダを使って誤った情報を広める。 |
11:22 | and to promote confusion with respect to the source of the threats and the nature of the crisis helps to break down the minds of the masses. | 脅威の源や危機の性質に関して混乱を助長することは、大衆の心を打ち砕くのに役立つのです。 |
11:31 | Government officials and their lackeys in the media can use contradictory reports, nonsensical information, and even blatant lies. | 政府関係者やその手下であるメディアは、矛盾した報道や無意味な情報、さらには明らかな嘘を用いることができます。 |
11:40 | As the more they confuse, the less capable will a population be to cope with the crisis; | 混乱すればするほど、人々は危機に対処できなくなり、 |
11:44 | and diminish their fear in a rational and adaptive manner. | 合理的かつ適応的な方法で恐怖を和らげることができなくなります。 |
11:48 | Confusion, in other words, heightens the susceptibility of a dissent into the delusions of totalitarianism. | 混乱とは、つまり、全体主義の妄想に反対意見が影響を受けやすくなることです。 |
11:55 | Or, as Meerloo explains, logic can be met with logic, while illogic cannot. | あるいは、ミールローが説明するように、論理には論理で対応できるが、非論理にはできない。 |
12:02 | It confuses those who think straight. | 真っ当に考える人を混乱させるのです。 |
12:05 | The big lie and monotonously repeated nonsense have more emotional appeal than logic and reason. | 大嘘や単調に繰り返されるナンセンスは、論理や理性よりも感情に訴えかけます。 |
12:12 | While the people are still searching for a reasonable counterargument to the first ally; | 人々が最初の同調者に対する合理的な反論を探している間に、 |
12:16 | the totalitarians can assault them with another. | 全体主義者は、別の同調者を使って彼らを攻撃することができるのです。 |
12:20 | Never before in history have such effective means existed to manipulate a society into the psychosis of totalitarianism; | 社会を全体主義の精神状態へと操作するために、これほど効果的な手段が存在したことは、歴史上かつてありませんでした。 |
12:28 | smartphones and social media, television and the internet; | スマートフォン、ソーシャルメディア、テレビ、インターネット。 |
12:33 | all in conjunction with algorithms that quickly censor the flow of unwanted information, allow those in power to easily assault the minds of the masses. | これら全てが、望ましくない情報の流れを素早く検閲するアルゴリズムと連動して、権力者が大衆の心を簡単に攻撃することを可能にしています。 |
12:42 | What is more, the addictive nature of these technologies; | さらに、これらのテクノロジーには中毒性があり、 |
12:46 | means that many people voluntarily subject themselves to the ruling elites propaganda with a remarkable frequency. | それは、多くの人々が自発的に支配エリートのプロパガンダに従うことを意味しています。 |
12:54 | Modern technology, explains Meerloo; | ミールローが説明していますが、現代のテクノロジーは、人に、 |
12:57 | teaches man to take for granted the world he is looking at. | 自分が見ている世界を当たり前だと思うことを教えます。 |
13:00 | He takes no time to retreat and reflect technology lures him on, dropping him into its wheels and movements. | 人は、テクノロジーに誘われて、その歯車や動きの中に落とし込まれてしまうので、後退して考える時間がなくなります。 |
13:08 | No rest, no meditation, no reflection, no conversation. | 休息も、瞑想も、内省も、会話もありません。 |
13:13 | The senses are continually overloaded with stimuli. | 五感は常に刺激にさらされています。 |
13:17 | Man doesn't learn to question his world anymore. | 人間は自分の世界に疑問を持つことを学ばなくなりました。 |
13:20 | The screen offers him answers ready made, but there is a further step the wouldbe totalitarian rulers; | スクリーンは用意された答を提供しますが、全体主義の支配者になるであろう人たちにはさらなるステップがあります。 |
13:28 | can take to increase the chance of a totalitarian psychosis, and this is to isolate the victims and to disrupt normal social interactions; | 全体主義的な精神病の可能性を高めるステップで、犠牲者を孤立させ、通常の社会的相互作用を破壊することです。 |
13:37 | when alone and lacking normal interactions with friends, family, and coworkers, an individual becomes far more susceptible to delusions for several reasons. | 人は、友人、家族、同僚などとの通常の交流がなく、一人でいると、幾つかの理由で妄想に影響されやすくなります。 |
13:47 | Firstly, they lose contact with the corrective force of the positive example; | まず第一に、ポジティブな模範がもつ矯正力とのつながりが断たれます。 |
13:52 | for not everyone is tricked by the machinations of the ruling elite; | 誰もが支配エリートの策略に騙されるわけではなく、 |
13:56 | and the individuals who see through the propaganda can help free others from the menticide assault. | プロパガンダを見破った人は、精神への攻撃から人々を解放することができます。 |
14:02 | If, however, isolation is enforced; | しかし、隔離されてしまうと、 |
14:05 | the power of these positive examples greatly diminishes. | このようなポジティブな模範の力は大きく低下してしまいます。 |
14:09 | But another reason that isolation increases the efficacy of mentality; | しかし、孤立することで精神構造の効力が高まるという別の理由もあります。 |
14:13 | is because, like many other species, human beings are more easily conditioned into new patterns of thought and behavior when isolated. | それは、他の多くの種と同様に、人間は孤立している方が新しい思考や行動のパターンを身につけやすいということです。 |
14:22 | Or as Meerloo explains, with regards to the physiologist, Ivan Pavlov's work on behavioral conditioning, Pavlov made another significant discovery. | ミールローの説明によると、生理学者のイワン・パブロフの行動条件付けに関する研究について、パブロフはもう1つ重要な発見をしました。 |
14:31 | The conditioned reflex could be developed most easily in a quiet laboratory with a minimum of disturbing stimuli. | 条件反射は、静かな実験室で邪魔な刺激を最小限にした時に、最も簡単に開発できるということです。 |
14:39 | Every trainer of animals knows this from his own experience. | 動物の調教師は皆、自分の経験からこのことを知っています。 |
14:43 | Isolation and the patient repetition of stimuli are required to tame wild animals. | 野生動物を手なずけるためには、隔離して辛抱強く刺激を繰り返すことが必要なのです。 |
14:49 | The totalitarians have followed this rule. | 全体主義者たちはこの法則に従っています。 |
14:52 | They know that they can condition their political victims most quickly if they are kept in isolation; | 政治的犠牲者を隔離することで、最速で条件付けができることを知っているのです。 |
14:59 | alone, confused and battered by waves of terror. | 孤独で、混乱していて、恐怖の波に打ちのめされている状態にするのです。 |
15:03 | A population under an attack of mental side descends into a hopeless and vulnerable state. | 精神的な攻撃を受けた大衆は、絶望的で脆弱な状態に陥ります。 |
15:09 | The neverending stream of propaganda turns minds once capable of rational thought, into playhouses of irrational forces. | 絶え間なく流れるプロパガンダは、かつては合理的な思考ができた心を、非合理的な力の劇場に変えてしまいます。 |
15:17 | And with chaos swirling around them, and within them, the masses crave a return to a more ordered world. | そして、周りにも自分の中にも混沌が渦巻く中、大衆はより秩序のある世界に戻ることを切望するのです。 |
15:25 | The wouldbe totalitarians can now take the decisive step. | 全体主義者になろうとする者は、これで決定的な一歩を踏み出すことができるでしょう。 |
15:29 | They can offer a way out and a return to order in a world that seems to be moving rapidly in the opposite direction. | 彼らは、急速に反対方向に進んでいるように見える世界に、出口を提供し、秩序を取り戻すことができます。 |
15:35 | But all this comes at a price. | しかし、これには全て代償が伴います。 |
15:38 | The masses must give up their freedom and cede control of all aspects of life to the ruling elite. | 大衆は自由を手放し、生活のあらゆる面で支配エリートにコントロールを譲らなければならない。 |
15:44 | They must relinquish their capacity to be self reliant individuals who are responsible for their own lives; | 自分の人生に責任を持つ自立した個人としての能力を放棄しなければならず、 |
15:50 | and become submissive and obedient subjects. | 従順で服従的な被験者にならなければなりません。 |
15:54 | The masses, in other words, must descend into the delusions of the totalitarian psychosis. | 言い換えれば、大衆は全体主義的精神病の妄想に身を落とさなければならないのです。 |
16:01 | The totalitarian systems of the 20th century represent a kind of collective psychosis; | 20世紀の全体主義体制は、一種の集団精神病のようなものです。 |
16:07 | whether gradually or suddenly, reason and common human decency are no longer possible in such a system. | 徐々にであれ突然であれ、このような体制では、理性や一般的な人間の良識はもはや有り得ない。 |
16:14 | There is only a pervasive atmosphere of terror; | そこにあるのは、蔓延する恐怖の雰囲気であり、 |
16:18 | and a projection of the enemy imagined to be in our midst. | 私たちの中にいると想像される敵が投影されているだけなのです。 |
16:23 | Thus, society turns on itself, urged on by the ruling authorities. | このようにして、社会は権力者に促されて、自らに牙をむくのです。 |
16:29 | But the order of a totalitarian world is a pathological order. | しかし、全体主義的な世界の秩序とは、病的な秩序です。 |
16:34 | By enforcing a strict conformity and requiring a blind obedience from the citizenry; | 厳格な適合性を強制し、市民に盲目的な服従を要求することによって、 |
16:40 | totalitarianism rids the world of the spontaneity that produces many of life's joys and the creativity that drives society forward. | 全体主義は、人生の多くの喜びを生み出す自発性や、社会を前進させる創造性を奪ってしまいます。 |
16:49 | The total control of this form of rule; | このような形での完全な支配は、 |
16:51 | no matter under what name it is branded be it rule by scientists and doctors politicians and bureaucrats, or a dictator; | 科学者や医師による統治、政治家や官僚による統治、独裁者による統治など、どのような名目であっても、それはブランドに過ぎず、 |
16:59 | breeds stagnation destruction and death on a mass scale. | 大規模な停滞と破壊と死をもたらします。 |
17:04 | And so perhaps the most important question facing the world is, how can totalitarianism be prevented? | だからこそ、世界が直面している最も重要な問題は、どうすれば全体主義を防ぐことができるのか、ということです。 |
17:11 | And if a society has been induced into the early stages of this mass psychosis, can the effects be reversed? | もし社会がこの集団精神病の初期段階に誘導された場合、その影響を元に戻すことができるのでしょうか? |
17:19 | While one can never be sure of the prognosis of a collective madness, there are steps that can be taken to help effectuate a cure. | 集団的狂気の予後を確かめることはできませんが、治療のためにできることはあります。 |
17:28 | This task, however, necessitates many different approaches from many different people. | しかしながら、そのためには様々な人が様々なアプローチをする必要があります。 |
17:33 | For just as the menticidal attack is multipronged, so too must be the counterattack. | 精神的な攻撃が多面的であるように、反撃も多面的でなければなりません。 |
17:39 | According to Karl Jung; | カール・ユングはこう言っています。 |
17:41 | for those of us who wish to help return sanity to an insane world; | 狂気の世界に正気を取り戻す手助けをしたいと願う私たちは、 |
17:45 | the first step is to bring order to our own minds and to live in a way that provides inspiration for others to follow. | まず自分の心に秩序をもたらし、他の人に刺激を与えるような生き方をすることが大切です。 |
17:53 | It is not for nothing that our age cries out for the Redeemer personality, for the one who can emancipate himself from the grip of the collective psychosis; | 私たちの時代が、集団精神病の支配から自分自身を解放することができる救済者の人格を求めているのは、決して無意味なことではありません。 |
18:03 | and save at least his own soul, who lights a beacon of hope for others. | 少なくとも自分の魂を救い、人々に希望の光を灯すのです。 |
18:09 | Proclaiming that here is at least one man; | ここに少なくとも一人の男がいることを宣言します。 |
18:12 | who has succeeded in extricating himself from the fatal identity with the group psyche. | 彼は集団心理との致命的な同一性から自分を解放することに成功しました。 |
18:18 | But assuming one is living in a manner free of the grip of the psychosis, there are further steps that can be taken. | しかし、精神病の影響を受けないように生活していることを前提に、さらに踏み込んだ対策をとることができます。 |
18:25 | Information that counters the propaganda should be spread as far and as wide as possible; | プロパガンダに対抗する情報を、できる限り遠くに広く伝える必要があります。 |
18:30 | for the truth is more powerful than the fiction and falsities peddled by the would be totalitarian rulers; | なぜなら、真実は、全体主義の支配者になるであろう人々が売り込むフィクションや虚構よりも強力だからです。 |
18:36 | and so their success is in part contingent on their ability to censor the free flow of information. | そのため、彼らが成功するかどうかは、自由な情報の流れを検閲できるかどうかにかかっていると言えます。 |
18:43 | Another tactic is to use humor and ridicule to delegitimize the ruling elite. | もう1つの戦術は、ユーモアや嘲笑を用いて支配者の権威を失墜させることです。 |
18:48 | Or, as Meerloo explains, we must learn to treat the demagogue and aspirant dictators in our midst with the weapon of ridicule. | あるいは、ミールローが説明するように、私たちは身の回りにいるデマゴーグや独裁志願者を嘲笑という武器で扱うことを学ばなければなりません。 |
18:56 | The demagogue himself is almost incapable of humor of any sort, and if we treat him with humor, he will begin to collapse. | デマゴーグ自身は、ユーモアをほとんど持ち合わせていないので、ユーモアをもって接すれば、彼は崩壊し始めるでしょう。 |
19:05 | A tactic recommended by Vaclav Havel; | ヴァーツラフ・ハヴェルが推奨した戦術があります。 |
19:07 | a political dissident under Soviet Communist rule, who later became President of Czechoslovakia, is the construction of what are called parallel structures. | ソビエト共産党支配下の反体制派で後にチェコスロバキア大統領になった人が推奨する戦術とは、並列構造と呼ばれるものを構築することです。 |
19:17 | A parallel structure is any form of organization, business, institution, technology; | 並列構造とは、あらゆる形態の組織、ビジネス、機関、技術、 |
19:23 | or creative pursuit that exists physically within a totalitarian society, yet morally outside of it. | 創造的追求が、物理的には全体主義社会の中に存在しながら、道徳的には社会の外に存在するというものです。 |
19:31 | In Communist Czechoslovakia, Havel noted that these parallel structures were more effective at combating totalitarianism than political action. | 共産主義のチェコスロバキアでハヴェルは、全体主義に対抗するには、政治的行動よりもこうした並列構造の方が効果的だと指摘していました。 |
19:39 | Furthermore, when enough parallel structures are created, a second culture or parallel society spontaneously forms; | さらに、十分な数の並列構造が作られると、第二の文化や並列社会が自然発生的に形成され、 |
19:47 | and functions as an enclave of freedom and sanity within a totalitarian world. | 全体主義的な世界の中で自由と正気の飛び地として機能するようになります。 |
19:52 | Or, as Havel explains in his book, "The Power of the Powerless"; | あるいは、ハヴェルが著書『力なき者たちの力』で説明しているように、 |
19:56 | what else are parallel structures than an area where a different life can be lived, a life that is in harmony with its own aims; | 並列構造とは、異なる人生を送ることができるエリア、つまり自らの目的と調和した人生を送ることができるエリア以外の何ものでもありません。 |
20:04 | and which in turn structures itself in harmony with those aims. | そして、その目的と調和するように構造自体が自らを構築するのです。 |
20:09 | What else are those initial attempts at social self organization; | このような社会的自己組織化の初期の試みは、 |
20:13 | than the efforts of a certain part of society to rid itself of the selfsustaining aspects of totalitarianism. | 社会の一部が全体主義の自立的側面を排除しようとする努力以外の何ものでもありません。 |
20:19 | And thus, to extricate itself radically from its involvement in the totalitarian system. | それゆえに全体主義体制に包含されていることからの根本的な脱却にもなり得ます。 |
20:26 | But above all else, what is required to prevent a full descent into the madness of totalitarianism is action by as many people as possible. | しかし、全体主義の狂気に完全に陥るのを防ぐために必要なのは、何よりも、一人でも多くの人が行動を起こすことです。 |
20:35 | For just as the ruling elite do not sit around passively, but instead take deliberate steps to increase their power. | 支配階級がただ座っているのではなく、自分たちの権力を高めるために意図的に行動するのと同じです。 |
20:43 | So too an active and concerted effort must be made to move the world back in the direction of freedom. | それと同じように、世界を自由な方向に戻すために、積極的で協調的な努力をしなければなりません。 |
20:49 | This can be an immense challenge in a world falling prey to the delusions of totalitarianism. | これは、全体主義の妄想に陥っている世界では、計り知れない困難なことです。 |
20:55 | But as Thomas Payne noted, Tyranny like Hell is not easily conquered. | しかし、トーマス・ペインが指摘したように、地獄のような専制政治は簡単には征服できません。 |
21:02 | Yet we have this consolation with us that the harder the conflict, the more glorious, the triumph. | けれども私たちには、困難な戦いであればあるほど、勝利はより輝かしいものになるという救いがあります。 |
21:09 | 《Music》 | 《音楽》 |
21:28 | For more content like this, visit the YouTube Channel Academy of Ideas or the website theacademyoflife.com. | このようなコンテンツをさらにご覧になるには、YouTubeチャンネル「Academy of Ideas」またはウェブサイト「Academyfide.com」をご訪問下さい。 |
和訳全文
大衆は真実を渇望したことがありません。自分たちの好みに合わない証拠には目をつぶり、エラーを神格化するのが好きです。
もしエラーが大衆を唆すとしたら、大衆に幻想を与えることができる者が、容易に主人となります。大衆の幻想を壊そうとする者は、常に犠牲者になります。
心理学者のカール・ユングによれば、文明に対する最大の脅威は、自然の力でもなく、肉体的な病気でもなく、私たちが自分自身の精神の力に対処できないことにあるといいます。
ラテン語の諺にあるように、「人間は人間にとっての狼」なのです。
『Civilization in Transition』(ユング著作集10巻)の中で、ユングは、この諺は悲しくも永遠の真理であり、人間の狼的傾向は歴史上のある時期に最も顕著に現れると述べています。
その時期とは、精神疾患が社会の中で例外ではなく標準になった時のことで、ユングはこの状況を「心の流行病」と呼びました。実際、それはますます明らかになってきています。
ユングは次のように書いています。
飢饉でも、地震でも、微生物でも、癌でもない、人間にとって最大の危険をもたらすのは、人間自身である。
その理由は、精神的な伝染病に対する十分な防御策がないからであり、自然災害よりもはるかに大きな被害をもたらすものだからです。
この動画では、全ての精神的伝染病の中で最も危険なものを探っていきます。
集団精神病です。
集団精神病とは、狂気の伝染病のことで、社会の大部分が現実との接触を失い、妄想に陥ったときに起こります。
このような現象は、決してフィクションではありません。集団精神病の例としては、16世紀から17世紀にかけての欧米の魔女狩りや、20世紀の全体主義の台頭などがあります。魔女狩りでは、何千人もの人々(ほとんどが女性)が、犯した罪のためではなく、スケープゴートとして殺されました。狂った社会のスケープゴートにされたのです。
フランシス・ヒルは、スイスのいくつかの村について書いています。「狂乱が最後に燃え尽きた後、生き残った女性はほとんどいなかった。」
集団精神病が発生すると、その結果は壊滅的なものとなります。
ユングはこの現象を研究し、感染した社会を構成する個人は、道徳的にも精神的にも劣った存在になると書いています。無意識のうちに知的レベルが劣るようになるのです。理不尽、無責任、感情的、不安定、信頼性のなさが増していきます。
そして最悪なことに、個人だけでは耐えられないような犯罪を、狂気に染まった集団が自由に犯してしまうのです。
さらに悪いことには、集団精神病に罹患している人たちは、自分が何をしているのか自覚していません。
狂ってしまった個人は、自分のやり方の間違いを観察するために客観的になることができません。同様に、集団精神病に罹っている人たちには、自分たちの集団的な狂気を観察できる「アルキメデスの点」がないのです。
では、集団精神病の原因は何でしょうか?
この質問に答えるためには、まず個人を狂わせるものが何かを探さなければなりません。
麻薬やアルコールの過剰摂取、脳の損傷、その他の病気など、狂気の引き金となる可能性は数多くあります。このような物理的な原因はここでは関係ありません。
私たちが関心を持つのは、心理的な、いわゆる心因性の誘因であり、これらが集団精神病の最も一般的な原因となるからです。
精神病の最も一般的な心因的原因は、恐怖や不安などの負の感情が溢れ出し、個人をパニック状態に追い込むことです。
パニック状態に陥ると、人は自ずと救いを求めるようになります。感情が高ぶった状態では、精神的にも肉体的にも疲弊してしまうからです。
パニック状態から脱出するには、適応的な手段が必要となります。恐怖を生み出す脅威に立ち向かい、打ち負かすことなどです。
パニック状態から脱出するもう一つの方法は、精神病的瓦解を起こすことです。
精神病的瓦解とは、多くの人が信じているような、より大きな障害の状態に陥ることではなく、自分の経験的世界を再編成することです。事実とフィクション、あるいは妄想と現実を融合させて、パニックの感情を終わらせるのです。
20世紀の統合失調症研究の第一人者であるシルヴァーノ・アリエッティは、狂気に至るまでの心因的なステップを説明しています。
まず、パニックの段階があります。
患者が今までとは違った見方で物事を認識し始めると、物事が混乱しているように見えて怖くなります。そして眼前に起こっている奇妙なことをどう説明していいか、わかりません。
次の段階では、アリエッティが「精神病的洞察の段階」と呼ぶ方法で物事をまとめることに成功します。即ち、現実を見るための病的な方法を考案することで、自分の異常な体験を説明することができるようになります。
この現象は「洞察」と呼ばれています。なぜなら、患者は最終的に自分の経験に意味と関係を見出すからです。しかしこの洞察は妄想に基づいており、精神病的です。パニックを引き起こした脅威に対して適応し、前向きに生きることを促す方法ではありません。
妄想は、言い換えれば、パニックに陥った人が負の感情の洪水から逃れるためのものなのです。しかし、その代償として、現実との接点を失ってしまいます。
このような理由からアリエッティは、精神病的瓦解は極度の不安状態に対処するための異常な方法とみなすことができると述べています。
弱い立場にある人がパニックを起こして負の感情が溢れ出し、それが精神病的瓦解の引き金になるとしたら、集団精神病は、現実の脅威、想像上の脅威、あるいは捏造された脅威によって、弱者の集団がパニック状態に追い込まれた時に生じる可能性があります。
とはいえ、妄想に様々な形があり、狂気には無数の形があるように、集団精神病がどのように展開するかは、感染した社会の歴史的・文化的背景によって異なります。
しかし、現代においては、全体主義の集団精神病こそが最大の脅威であると考えられます。
全体主義とは、中央集権的な国家権力と個人の人権の抹殺という現代的な現象であると、アーサー・ヴェルスリスは書いています。
全体化された国家には、権力を持つ者がいて、対象となる大衆、つまり犠牲者がいます。
全体主義社会では、人々は支配者と被支配者の2つのグループに分けられ、両グループは病的な変化を遂げます。支配者はほとんど神のような地位にまで高められますが、これは、権力によって簡単に堕落してしまう不完全な存在である人間の本質とは正反対のものです。一方、大衆は、これらの病的な支配者の従属的な被験者に変えられ、心理的に退化した子供のような状態になってしまいます。
このような支配の形態を、20世紀の著名な学者であるハンナ・アーレントは、全体主義と呼び、人間の本性そのものを変容させようとする試みであるとしました。
しかし、この変容の試みは、健全な心を病んだ心に変えるだけです。
全体主義の下で生活することの精神的影響を研究したオランダの医学者はこう書いています。
「実際のところ、次の両者には比較可能な点がたくさんある。片や全体主義の市民とその文化全体の奇妙な反応と、片や病んだ統合失調症患者の反応。それらは比較可能である。」
全体主義の下で展開される社会変容は、妄想の上に成り立ち、妄想によって支えられています。
騙された人だけが、男も女も子供のように従順な状態に退化して服従的な被験者になり、政治家や官僚に自分たちの人生の完全なコントロールを委ねてしまいます。
トップダウンで社会を完全にコントロールできる知識、知恵、才覚を持っていると信じるのは、妄想に支配された支配者層だけです。
このような社会を誰が信じるでしょうか。一方では権力欲が強い支配者がいて、もう一方では心理的に退行した人々で構成された、そんな社会が、集団的な苦しみと社会的破滅以外の何物かをもたらすと?
では、何が全体主義の精神病を引き起こすのでしょう?
前回の動画で説明したように、全体主義の集団精神病は、社会の支配階級から始まります。この階級を構成する人々は、政治家であれ、官僚であれ、縁故資本家であれ、自分の権力を増強するための妄想に著しく取り憑かれやすいのです。そして、権力に飢えた人々にとって「自分たちが社会を支配できる、すべきだ」という妄想ほど魅力的なものはありません。
共産主義であれ、ファシズムであれ、テクノクラシーであれ、支配エリートがこの種の政治的イデオロギーに取り憑かれた時、次のステップは、全体主義の集団精神病に感染させることによって、国民を支配下に置くように誘導することです。
この精神病は歴史上何度も誘発されてきました。
ミールローが説明するように、それは単に集合的な感情を適切な方法で再編成し、操作する問題なのです。
支配的エリートのメンバーがこの目的を達成するための一般的な方法は、メンタサイド(精神的殺人)と呼ばれています。この言葉の語源は、心を殺すことです。
「メンタサイドとは、人間の心と精神に対する古くからの犯罪が、新しい形で体系化されたものである」とミールローは説明しています。それは、心理学的介入と司法的倒錯の組織化されたシステムであり、支配階級が自分たちに都合のいい思想を、彼らが利用したり破壊しようと計画している人々の心に刷り込むことを可能にします。
人々への精神的犯罪の仕込みは、まず恐怖心を植え付けることから始まります。恐怖や不安などの負の感情が充満しているとき、その人は狂気の妄想に陥りやすくなります。現実の脅威、想像上の脅威、あるいは捏造された脅威は、恐怖を与えるために使われます。
しかし、特に効果的なテクニックは、恐怖の波を使うことです。
この手法では、恐怖の種を蒔く時期と穏やかな時期をずらしますが、平穏な期間の後に、さらに強烈な恐怖の呪文が作られます。ミールローが書いているように、このプロセスは延々と続きます。
恐怖の波の効果は、一息ついた後に、その前の波よりもさらに簡単に生み出せます。人々が以前の経験からくる不安を抱えていて、道徳心がどんどん低下していくので、新しいプロパガンダ・キャンペーンの心理的効果はより強くなります。それは、すでに軟弱化している国民に到達します。
恐怖で人々を精神的に追い詰める一方で、プロパガンダを使って誤った情報を広める。
脅威の源や危機の性質に関して混乱を助長することは、大衆の心を打ち砕くのに役立つのです。
政府関係者やその手下であるメディアは、矛盾した報道や無意味な情報、さらには明らかな嘘を用いることができます。混乱すればするほど、人々は危機に対処できなくなり、合理的かつ適応的な方法で恐怖を和らげることができなくなります。混乱とは、つまり、全体主義の妄想に反対意見が影響を受けやすくなることです。
あるいは、ミールローが説明するように、論理には論理で対応できるが、非論理にはできない。真っ当に考える人を混乱させるのです。大嘘や単調に繰り返されるナンセンスは、論理や理性よりも感情に訴えかけます。
人々が最初の同調者に対する合理的な反論を探している間に、全体主義者は、別の同調者を使って彼らを攻撃することができるのです。
社会を全体主義の精神状態へと操作するために、これほど効果的な手段が存在したことは、歴史上かつてありませんでした。スマートフォン、ソーシャルメディア、テレビ、インターネット。これら全てが、望ましくない情報の流れを素早く検閲するアルゴリズムと連動して、権力者が大衆の心を簡単に攻撃することを可能にしています。
さらに、これらのテクノロジーには中毒性があり、それは、多くの人々が自発的に支配エリートのプロパガンダに従うことを意味しています。
ミールローが説明していますが、現代のテクノロジーは、人に、自分が見ている世界を当たり前だと思うことを教えます。
人は、テクノロジーに誘われて、その歯車や動きの中に落とし込まれてしまうので、後退して考える時間がなくなります。休息も、瞑想も、内省も、会話もありません。五感は常に刺激にさらされています。
人間は自分の世界に疑問を持つことを学ばなくなりました。
スクリーンは用意された答を提供しますが、全体主義の支配者になるであろう人たちにはさらなるステップがあります。
全体主義的な精神病の可能性を高めるステップで、犠牲者を孤立させ、通常の社会的相互作用を破壊することです。
人は、友人、家族、同僚などとの通常の交流がなく、一人でいると、幾つかの理由で妄想に影響されやすくなります。まず第一に、ポジティブな模範がもつ矯正力とのつながりが断たれます。
誰もが支配エリートの策略に騙されるわけではなく、プロパガンダを見破った人は、精神への攻撃から人々を解放することができます。
しかし、隔離されてしまうと、このようなポジティブな模範の力は大きく低下してしまいます。
孤立することで精神構造の効力が高まるという別の理由もあります。それは、他の多くの種と同様に、人間は孤立している方が新しい思考や行動のパターンを身につけやすいということです。
ミールローの説明によると、生理学者のイワン・パブロフの行動条件付けに関する研究について、パブロフはもう1つ重要な発見をしました。条件反射は、静かな実験室で邪魔な刺激を最小限にした時に、最も簡単に開発できるということです。動物の調教師は皆、自分の経験からこのことを知っています。野生動物を手なずけるためには、隔離して辛抱強く刺激を繰り返すことが必要なのです。
全体主義者たちはこの法則に従っています。政治的犠牲者を隔離することで、最速で条件付けができることを知っているのです。孤独で、混乱していて、恐怖の波に打ちのめされている状態にするのです。
精神的な攻撃を受けた大衆は、絶望的で脆弱な状態に陥ります。絶え間なく流れるプロパガンダは、かつては合理的な思考ができた心を、非合理的な力の劇場に変えてしまいます。そして、周りにも自分の中にも混沌が渦巻く中、大衆はより秩序のある世界に戻ることを切望するのです。
全体主義者になろうとする者は、これで決定的な一歩を踏み出すことができるでしょう。彼らは、急速に反対方向に進んでいるように見える世界に、出口を提供し、秩序を取り戻すことができます。
しかし、これには全て代償が伴います。
大衆は自由を手放し、生活のあらゆる面で支配エリートにコントロールを譲らなければならない。自分の人生に責任を持つ自立した個人としての能力を放棄しなければならず、従順で服従的な被験者にならなければなりません。
言い換えれば、大衆は全体主義的精神病の妄想に身を落とさなければならないのです。
20世紀の全体主義体制は、一種の集団精神病のようなものです。徐々にであれ突然であれ、このような体制では、理性や一般的な人間の良識はもはや有り得ない。そこにあるのは、蔓延する恐怖の雰囲気であり、私たちの中にいると想像される敵が投影されているだけなのです。
このようにして、社会は権力者に促されて、自らに牙をむくのです。
しかし、全体主義的な世界の秩序とは、病的な秩序です。厳格な適合性を強制し、市民に盲目的な服従を要求することによって、全体主義は、人生の多くの喜びを生み出す自発性や、社会を前進させる創造性を奪ってしまいます。このような形での完全な支配は、科学者や医師による統治、政治家や官僚による統治、独裁者による統治など、どのような名目であっても、それはブランドに過ぎず、大規模な停滞と破壊と死をもたらします。
だからこそ、世界が直面している最も重要な問題は、どうすれば全体主義を防ぐことができるのか、ということです。
もし社会がこの集団精神病の初期段階に誘導された場合、その影響を元に戻すことができるのでしょうか?
集団的狂気の予後を確かめることはできませんが、治療のためにできることはあります。そのためには様々な人が様々なアプローチをする必要があります。精神的な攻撃が多面的であるように、反撃も多面的でなければなりません。
カール・ユングはこう言っています。狂気の世界に正気を取り戻す手助けをしたいと願う私たちは、まず自分の心に秩序をもたらし、他の人に刺激を与えるような生き方をすることが大切です。
私たちの時代が、集団精神病の支配から自分自身を解放することができる救済者の人格を求めているのは、決して無意味なことではありません。
少なくとも自分の魂を救い、人々に希望の光を灯すのです。ここに少なくとも一人の男がいることを宣言します。彼は集団心理との致命的な同一性から自分を解放することに成功しました。
しかし、精神病の影響を受けないように生活していることを前提に、さらに踏み込んだ対策をとることができます。
プロパガンダに対抗する情報を、できる限り遠くに広く伝える必要があります。なぜなら、真実は、全体主義の支配者になるであろう人々が売り込むフィクションや虚構よりも強力だからです。そのため、彼らが成功するかどうかは、自由な情報の流れを検閲できるかどうかにかかっていると言えます。
もう1つの戦術は、ユーモアや嘲笑を用いて支配者の権威を失墜させることです。
あるいは、ミールローが説明するように、私たちは身の回りにいるデマゴーグや独裁志願者を嘲笑という武器で扱うことを学ばなければなりません。デマゴーグ自身は、ユーモアをほとんど持ち合わせていないので、ユーモアをもって接すれば、彼は崩壊し始めるでしょう。
ヴァーツラフ・ハヴェルが推奨した戦術があります。ソビエト共産党支配下の反体制派で後にチェコスロバキア大統領になった人が推奨する戦術とは、並列構造と呼ばれるものを構築することです。
並列構造とは、あらゆる形態の組織、ビジネス、機関、技術、創造的追求が、物理的には全体主義社会の中に存在しながら、道徳的には社会の外に存在するというものです。
共産主義のチェコスロバキアでハヴェルは、全体主義に対抗するには、政治的行動よりもこうした並列構造の方が効果的だと指摘していました。
さらに、十分な数の並列構造が作られると、第二の文化や並列社会が自然発生的に形成され、全体主義的な世界の中で自由と正気の飛び地として機能するようになります。
あるいは、ハヴェルが著書『力なき者たちの力』で説明しているように、並列構造とは、異なる人生を送ることができるエリア、つまり自らの目的と調和した人生を送ることができるエリア以外の何ものでもありません。そして、その目的と調和するように構造自体が自らを構築するのです。
このような社会的自己組織化の初期の試みは、社会の一部が全体主義の自立的側面を排除しようとする努力以外の何ものでもありません。それゆえに全体主義体制に包含されていることからの根本的な脱却にもなり得ます。
しかし、全体主義の狂気に完全に陥るのを防ぐために必要なのは、何よりも、一人でも多くの人が行動を起こすことです。支配階級がただ座っているのではなく、自分たちの権力を高めるために意図的に行動するのと同じです。それと同じように、世界を自由な方向に戻すために、積極的で協調的な努力をしなければなりません。
これは、全体主義の妄想に陥っている世界では、計り知れない困難なことです。しかし、トーマス・ペインが指摘したように、地獄のような専制政治は簡単には征服できません。
けれども私たちには、困難な戦いであればあるほど、勝利はより輝かしいものになるという救いがあります。