Rumble Fight Back 2022年01月22日より。
※01月27日現在、Rumbleで「404 Video is not found」になっています。文字起こしと翻訳がもったいないので、コピーを上げておきます。
ハイライト:
-
歴史上、命令に従うだけの人は、意識しないで酷いことをたくさんしてきました。
-
「悪の勝利に必要な唯一のこととは、善人が何もしないことである」
-
専制政治はゆっくりと進行します。
-
それぞれが自由を削り取っていき、今まで当たり前だと思っていたものが何もなくなってしまうのです。
-
道徳的に意味がある場合には当局に従わず、善悪の感覚に忠実でありたいと思う気持ちが、私たちの持つ最も強力な武器です。
-
勇気は伝染する。
-
従順な側か、勇気のある側か。選ぶのはあなたです。
WHY GOOD PEOPLE OBEY HARMFUL MANDATES
00:00 | Sure seems like there are a lot of rules nowadays, doesn't it? | 最近はルールがたくさんあるように見えますね。 |
00:04 | Authorities telling us who can eat where, based on whether or not you're carrying your papers. | 書類を所持しているかどうかで、誰がどこで食事をしていいかを当局が決める。 |
00:10 | Kids forced to wear masks in schools, people losing their jobs, because they refuse to comply with authoritarian mandates. | 子供たちは学校でマスクを強制され、権威主義的な命令に従うことを拒否したがゆえに人々は仕事を失っています。 |
00:19 | A lot of people seem pretty eager, even happy, to comply. | 多くの人々は、それに従うことに熱心で、喜んでいるようにさえ見えます。 |
00:25 | Does that ever just feel off to you? | それをおかしいと感じたことはありませんか? |
00:28 | How far would you go to follow orders? | 命令に従うためにあなたはどこまでできるでしょう? |
00:32 | How much would you compromise of your own free will? | 自分の意志でどれだけの妥協をするのでしょうか? |
00:35 | Would you sacrifice what you knew was right? | 自分が正しいと思うことを犠牲にしますか? |
00:37 | Ignore your principles, your instinct, your heart and gut? | 自分の原則や本能、心や直感を無視しますか? |
00:42 | What if someone in a position of authority demanded that you do something that you knew in your heart was wrong, something based on a lie masquerading as fact; | もし、あなたが心の中では間違っていると思っていることを、権威ある立場の人が、事実に見せかけた嘘に基づいて要求してきたらどうでしょうか。 |
00:53 | simply because they said it was a fact? | ただ単に、事実だと言われたからといって従いますか? |
00:57 | Throughout history, people just following orders have done a lot of terrible, unconsciousable things. | 歴史上、命令に従うだけの人は、意識しないで酷いことをたくさんしてきました。 |
01:04 | Nazi officers sent millions of Jews to their deaths during World War II. | 第二次世界大戦中、ナチスの幹部は何百万人ものユダヤ人を死に追いやりました。 |
01:10 | Secret police, totalitarian regimes around the world have kidnapped and tortured children. | 世界中の秘密警察や全体主義政権は、子供を誘拐して拷問したり、 |
01:15 | Entire populations have been imprisoned and exterminated, all by people just following orders. | 全人口を投獄して絶滅させたりしていますが、これらは全て、命令に従っただけの人々によるものです。 |
01:23 | It's easy to say, Well, I wouldn't do that. | 言うのは簡単です。「私ならそんなことはしない」 |
01:25 | I would resist. | 「私なら抵抗する」 |
01:27 | But would you, would you disobey a morally unjust order even if it meant personal sacrifice? | では道徳的に不当な命令に従わないことに、誰か他人の犠牲が関わっている場合はどうでしょうか。 |
01:35 | In a famous study of obedience known as the Milgram Experiment; | ミルグラム実験として知られている有名な服従の研究では、 |
01:39 | ordinary people were willing to inflict even extreme harm on another human being, administering what they thought were electric shocks of increasing severity; | 普通の人が、だんだん強くなる電気ショックで他人に極端な危害を加えていると解っていても、実験を継続しました。 |
01:51 | simply because they were told to do so by someone projecting a symbol of authority; | 権限の象徴をまとった研究者に続けるように言われたからです。 |
01:56 | a researcher wearing a lab coat. | 白衣を着た研究者です。 |
01:58 | In the experiment, the subjects were told they were participating in an educational study; | 実験では、被験者は教育研究に参加していると聞かされていました。 |
02:03 | and that they were to administer the shocks to a fellow participant each time an incorrect answer was given on a memory test. | そして、記憶力テストで不正解になるたびに、仲間にショックを与えることになっていました。 |
02:11 | In reality, no one was getting shocked. It was a ruse. | 実際には誰もショックを受けない。そういう策略だったのです。 |
02:14 | The other participant was also a researcher, instructed to often answer incorrectly, but this was unknown to the subject. | 仲間役の参加者も実は研究者であり、しばしば不正解になるように指示されていましたが、被験者はそのことを知りません。 |
02:22 | As the number of incorrect answers rose, so did the severity of the shocks. | 不正解の数が増えれば増えるほど、ショックの強さも増していきました。 |
02:27 | An astonishing 65% of subjects obeyed authority, progressing further and further up the electrical dial all the way to the highest level; | なんと65%の被験者が権限に服従し、電気のダイヤルをどんどん上げていき、最高レベルまで到達したのです。 |
02:37 | simply because the lab coat wearing researcher insisted on it. | 白衣を着た研究者が続けるように要求したからです。 |
02:42 | The experiments designer Stanley Milgram, a Yale psychologist concluded; | イェール大学の心理学者スタンレー・ミルグラムの実験結果はこういうことでした。 |
02:48 | when authority was pitted against the subject's strongest moral imperatives, against hurting others; | 他人を傷つけてはいけないという被験者の最も強い道徳的要求と、それに対抗する外部の権威が拮抗すると、 |
02:54 | and with the subject's ears ringing, with the screams of the victims, authority won more often than not. | 犠牲者の悲鳴が耳元で鳴り響く中、権威が勝つことが多かったのです。 |
03:02 | The extreme willingness of people to go to almost any lengths on the command of an authority constitutes the chief finding of the study. | 「権力者の命令であればどんなことでもする」という極端な意思が、人の中にはあるということが、この研究の主な発見でした。 |
03:11 | What's all this mean for us? | このことは、私たちにとって何を意味するのでしょうか? |
03:13 | Well, ask yourself, who's wearing the lab coats today? | 今日、白衣を着ているのは誰でしょう? |
03:17 | And who are the subjects in this study of blind obedience? | そして、この服従の研究の被験者は誰なのでしょうか? |
03:21 | Politicians and those appointed by them go to great lengths to demand we submit to their authority, to bristle with indignation when caught in lies; | 政治家や彼らに任命された人たちは、狙いのためには実に多くのことを行います。彼らの狙いとは、私たちが権威に従うよう要求すること、嘘がばれたときには憤ってみせること、 |
03:30 | and to demand we follow orders, or else. | 命令に従うよう要求すること、その他です。 |
03:35 | In this real world study of obedience; | この現実世界における服従の研究では、 |
03:38 | mask mandates, masked children, vax mandates and enforced segregation imposed by those in real or figurative lab coats; | マスクの義務、マスクをした子供たち、ワクチンの義務、現実あるいは象徴的な白衣を着た人たちによる強制的な隔離などは、 |
03:47 | are the new shock treatment. | 新しいショック療法です。 |
03:50 | And they're studying us to see how far they can go; | そして彼らは私たちを研究しているのです。どこまでやれるか、 |
03:53 | and how long will obey. | どのくらいの期間、従うのか。 |
03:56 | 18th century statesman Edmund Burke said, the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing. | 18世紀の政治家エドモンド・バークは、「悪の勝利に必要な唯一のこととは、善人が何もしないことである」と言っています。 |
04:06 | Tyranny progresses slowly; | 専制政治はゆっくりと進行します。 |
04:08 | inch by inch, edict by edict, mandate by mandate; | 少しずつ、少しずつ、政令から政令へ、命令から命令へ。 |
04:13 | each one chipping away at Liberty and freedom until nothing of what we formally took for granted remains. | それぞれが自由を削り取っていき、今まで当たり前だと思っていたものが何もなくなってしまうのです。 |
04:20 | Philosopher Ramdas tells us that you can't get out of a jail you don't know you're in. | 哲学者のラムダスは、「自分が入っていることを知らない刑務所からは出られない」と言っています。 |
04:26 | It's time to see that the jail of compliance and obedience we're being led to believe is normal and just is neither. | 今こそ遵守と服従の牢獄を知るべきです。私たちは遵守と服従が正常なことだと信じさせられて来ましたが、実際はそうではないのです。 |
04:34 | Our willingness to disobey authorities when it makes moral sense to do so, to stay true to our sense of right and wrong, is the most powerful weapon we have. | 道徳的に意味がある場合には当局に従わず、善悪の感覚に忠実でありたいと思う気持ちが、私たちの持つ最も強力な武器です。 |
04:44 | Martin Luther King Jr. said, one has a moral responsibility to disobey unjust laws. | マーティン・ルーサー・キング・ジュニアは、「人には不正な法律に従わないという道徳的責任がある」と言っています。 |
04:53 | Gandhi tells us civil disobedience is a sacred duty, when the state becomes lawless or corrupt. | ガンジーは、国家が無法状態や腐敗状態に陥ったとき、市民的不服従は神聖な義務であると説いています。 |
05:01 | It's our moral responsibility and sacred duty to disobey and to do so now. | 道徳的な責任であり神聖な義務でもある。不服従は今、それをするべき時なのです。 |
05:09 | While we may be appalled that 65% of the subjects in the Milgram experiment blindly obeyed authority, we can be encouraged that 35% did not. | ミルグラム実験で65%の被験者が権威に盲従したことには驚愕するかもしれませんが、35%がそうでなかったことには勇気づけられます。 |
05:19 | They exercise defiance in the name of doing what was right. | 彼らは、正しいことをするために反抗的な行動をとったのです。 |
05:23 | But here's the best part about the experiment that you'll want to know. | ここに、この実験の一番知りたい部分があります。 |
05:26 | When a subject refused to obey and others witnessed it, the willingness of those others to continue administering the shocks plummeted from 65% to just 10%. | 被験者が拒否し、それを他の被験者が目撃した場合、ショックを与え続ける意欲は65%からわずか10%にまで低下しました。 |
05:38 | But does this prove courage is contagious? | 勇気は伝染するということでしょうか? |
05:42 | When you stay true to your heart and disobey what you know is wrong, it strongly empowers others to do the same. | あなたが自分の心に忠実で、間違いとわかっていることに反抗すれば、他の人にも同じことをするように強く促すことになるのです。 |
05:49 | When we exercise our courage and bravery, we can take others along with us. | 私たちが勇気を出して行動するとき、他の人も一緒に行動することができます。 |
05:54 | Or we can stand by and do nothing and just obey. | あるいは、何もせずに傍観し、ただ従うこともできます。 |
05:58 | When the dust settles, which side of history do you want to be on? | 塵も積もれば山となるです。あなたは歴史のどちら側にいたいですか? |
06:03 | The side of obedience or the site of courage? | 従順な側か、勇気のある側か。 |
06:07 | The choice is yours. | 選ぶのはあなたです。 |
06:09 | Before you go, two things. | さて終わる前に2つのことを。 |
06:11 | One, I want to thank the amazing people at the Draw Shop for collaborating with me on this video. | 1つ目は、このビデオに協力してくれたDraw Shopの素晴らしい人たちに感謝を申し上げます。 |
06:15 | And number two, I want to tell you about my newest freedom merch design. | そして2つ目は、私の最新のフリーダム・グッズのデザインについてお伝えしたいと思います。 |
06:19 | Courage is contagious. | 「勇気は伝染する」 |
06:21 | This design is, of course, inspired by what I learned in the making of this video. | もちろんこのデザインは、このビデオの制作中に学んだことから着想を得ています。 |
06:25 | Here's a mistake a lot of people make. | 多くの人が犯す間違いがあります。 |
06:27 | You might sit there and say, like, I have courage, that's great, but I can't really make a difference like one courageous person. | あなたは座ったままこう言うかも知れません。「私には勇気がある。素晴らしい。だけど、勇気のある人が1人いても世界に変化をもたらすことはできない」 |
06:34 | But there's 8 billion other people in this world. | しかし、この世界には80億人もの人々がいるのです。 |
06:37 | That's where you're wrong. | そこが間違っているのです。 |
06:38 | Because the truth is what we learned in this video; | なぜ間違っているか? 真実をこの動画で学んだからです。 |
06:41 | Courage is contagious. | 勇気は伝染します。 |
06:43 | When you're acting from a place of courage, you're not just benefiting yourself. | 勇気を持って行動すれば、自分のためだけではなく、周りの人のためにもなります。 |
06:48 | you're benefiting the world around you by inspiring other people to become courageous. | 他の人に勇気を与えることで、周りの人にも恩恵を与えているのです。 |
06:52 | And to me, that's very exciting because; | 私にとって、これはとてもエキサイティングです。 |
06:54 | what it lets us know is when we're acting from a place of courage, it's like our courage has compounding interest in its growth. | 勇気が伝染するということは、私たちにこう教えてくれます。「勇気を持って行動する時、勇気は複利で成長するようなものだ」 |
07:01 | So this new design is intended to help spread the message that courage is in fact contagious. | この新しいデザインは「勇気は伝染する」というメッセージを広めるためのものです。 |
07:07 | And grab it on my website, awakenwithjp.com | 私のウェブサイト、 awakenwithjp.comで獲得して下さい。 |
07:11 | And thank you for being on team freedom with me. I appreciate you. | 私と一緒にチーム・フリーダムに参加してくれてありがとう。あなたに感謝します。 |
和訳全文
最近はルールがたくさんあるように見えますね。書類を所持しているかどうかで、誰がどこで食事をしていいかを当局が決める。子供たちは学校でマスクを強制され、権威主義的な命令に従うことを拒否したがゆえに人々は仕事を失っています。
多くの人々は、それに従うことに熱心で、喜んでいるようにさえ見えます。
それをおかしいと感じたことはありませんか?
命令に従うためにあなたはどこまでできるでしょう?
自分の意志でどれだけの妥協をするのでしょうか?
自分が正しいと思うことを犠牲にしますか?
自分の原則や本能、心や直感を無視しますか?
もし、あなたが心の中では間違っていると思っていることを、権威ある立場の人が、事実に見せかけた嘘に基づいて要求してきたらどうでしょうか。
ただ単に、事実だと言われたからといって従いますか?
歴史上、命令に従うだけの人は、意識しないで酷いことをたくさんしてきました。
第二次世界大戦中、ナチスの幹部は何百万人ものユダヤ人を死に追いやりました。
世界中の秘密警察や全体主義政権は、子供を誘拐して拷問したり、全人口を投獄して絶滅させたりしていますが、これらは全て、命令に従っただけの人々によるものです。
言うのは簡単です。「私ならそんなことはしない」「私なら抵抗する」
では道徳的に不当な命令に従わないことに、誰か他人の犠牲が関わっている場合はどうでしょうか。
ミルグラム実験として知られている有名な服従の研究では、普通の人が、だんだん強くなる電気ショックで他人に極端な危害を加えていると解っていても、実験を継続しました。
権限の象徴をまとった研究者に続けるように言われたからです。白衣を着た研究者です。
実験では、被験者は教育研究に参加していると聞かされていました。そして、記憶力テストで不正解になるたびに、仲間にショックを与えることになっていました。実際には誰もショックを受けない。そういう策略だったのです。仲間役の参加者も実は研究者であり、しばしば不正解になるように指示されていましたが、被験者はそのことを知りません。
不正解の数が増えれば増えるほど、ショックの強さも増していきました。なんと65%の被験者が権限に服従し、電気のダイヤルをどんどん上げていき、最高レベルまで到達したのです。白衣を着た研究者が続けるように要求したからです。
イェール大学の心理学者スタンレー・ミルグラムの実験結果はこういうことでした。
他人を傷つけてはいけないという被験者の最も強い道徳的要求と、それに対抗する外部の権威が拮抗すると、犠牲者の悲鳴が耳元で鳴り響く中、権威が勝つことが多かったのです。
「権力者の命令であればどんなことでもする」という極端な意思が、人の中にはあるということが、この研究の主な発見でした。
このことは、私たちにとって何を意味するのでしょうか?
今日、白衣を着ているのは誰でしょう?
そして、この服従の研究の被験者は誰なのでしょうか?
政治家や彼らに任命された人たちは、狙いのためには実に多くのことを行います。彼らの狙いとは、私たちが権威に従うよう要求すること、嘘がばれたときには憤ってみせること、命令に従うよう要求すること、その他です。
この現実世界における服従の研究では、マスクの義務、マスクをした子供たち、ワクチンの義務、現実あるいは象徴的な白衣を着た人たちによる強制的な隔離などは、新しいショック療法です。
そして彼らは私たちを研究しているのです。どこまでやれるか、どのくらいの期間、従うのか。
18世紀の政治家エドモンド・バークは、「悪の勝利に必要な唯一のこととは、善人が何もしないことである」と言っています。
専制政治はゆっくりと進行します。
少しずつ、少しずつ、政令から政令へ、命令から命令へ。
それぞれが自由を削り取っていき、今まで当たり前だと思っていたものが何もなくなってしまうのです。
哲学者のラムダスは、「自分が入っていることを知らない刑務所からは出られない」と言っています。
今こそ遵守と服従の牢獄を知るべきです。私たちは遵守と服従が正常なことだと信じさせられて来ましたが、実際はそうではないのです。
道徳的に意味がある場合には当局に従わず、善悪の感覚に忠実でありたいと思う気持ちが、私たちの持つ最も強力な武器です。
マーティン・ルーサー・キング・ジュニアは、「人には不正な法律に従わないという道徳的責任がある」と言っています。
ガンジーは、国家が無法状態や腐敗状態に陥ったとき、市民的不服従は神聖な義務であると説いています。
道徳的な責任であり神聖な義務でもある。不服従は今、それをするべき時なのです。
ミルグラム実験で65%の被験者が権威に盲従したことには驚愕するかもしれませんが、35%がそうでなかったことには勇気づけられます。
彼らは、正しいことをするために反抗的な行動をとったのです。
ここに、この実験の一番知りたい部分があります。
被験者が拒否し、それを他の被験者が目撃した場合、ショックを与え続ける意欲は65%からわずか10%にまで低下しました。
勇気は伝染するということでしょうか?
あなたが自分の心に忠実で、間違いとわかっていることに反抗すれば、他の人にも同じことをするように強く促すことになるのです。
私たちが勇気を出して行動するとき、他の人も一緒に行動することができます。
あるいは、何もせずに傍観し、ただ従うこともできます。
塵も積もれば山となるです。あなたは歴史のどちら側にいたいですか?
従順な側か、勇気のある側か。
選ぶのはあなたです。
さて終わる前に2つのことを。1つ目は、このビデオに協力してくれたDraw Shopの素晴らしい人たちに感謝を申し上げます。そして2つ目は、私の最新のフリーダム・グッズのデザインについてお伝えしたいと思います。
「勇気は伝染する」
もちろんこのデザインは、このビデオの制作中に学んだことから着想を得ています。
多くの人が犯す間違いがあります。あなたは座ったままこう言うかも知れません。「私には勇気がある。素晴らしい。だけど、勇気のある人が1人いても世界に変化をもたらすことはできない」
しかし、この世界には80億人もの人々がいるのです。そこが間違っているのです。
なぜ間違っているか? 真実をこの動画で学んだからです。
勇気は伝染します。
勇気を持って行動すれば、自分のためだけではなく、周りの人のためにもなります。
他の人に勇気を与えることで、周りの人にも恩恵を与えているのです。
私にとって、これはとてもエキサイティングです。
勇気が伝染するということは、私たちにこう教えてくれます。「勇気を持って行動する時、勇気は複利で成長するようなものだ」
この新しいデザインは「勇気は伝染する」というメッセージを広めるためのものです。
私のウェブサイト、 awakenwithjp.comで獲得して下さい。
私と一緒にチーム・フリーダムに参加してくれてありがとう。あなたに感謝します。