odysee KlaTV-English 2022年07月13日より。
ハイライト:
-
自由な人々を全体主義体制の臣下にしてしまうには、どうしたらいいのでしょうか?
-
何世紀にもわたって権力者たちは、全体主義体制を導入したい時に、この不安障害を作り出し利用してきました。
キーワード:
free people
18:56 | How do you turn free people into subjects in a totalitarian system? | 自由な人々を全体主義体制の臣下にしてしまうには、どうしたらいいのでしょうか? |
independent people
12:15 | turn mentally independent people into the obedient subjects that a totalitarian regime needs. | 精神的に自立している人々を、全体主義体制が必要とする従順な臣下に変えてしまいます。 |
22:10 | Once free, independent people have become submissive and obedient subjects. | かつては自由で独立した人々は、従順で服従する臣下になってしまった。 |
powerful people
02:50 | For centuries, powerful people have created and used this anxiety disorder when they want to introduce a totalitarian system; | 何世紀にもわたって権力者たちは、全体主義体制を導入したい時に、この不安障害を作り出し利用してきました。 |
vaccinated people
24:48 | No end to measures, no immunity through vaccination, no end to mask-wearing and similar obligations for vaccinated people. | 対策に終わりはなく、ワクチン接種による免疫もなく、ワクチン済みでもマスク着用や似たような義務に終わりはありません。 |
Intelligent people
05:27 | Intelligent people could be indoctrinated; | 知的な人は教化される可能性がある。 |
Corona Mass Psychosis - How Our Will Is Broken
00:00 | 《Chapter Title》Corona Mass Psychosis How Our Will Is Broken. | 《章タイトル》コロナ集団精神病 - いかにして意志は壊されるか |
00:05 | 《Facilitator》In the spring of 2020, the global population was surprised by stringent measures to contain the so-called Corona pandemic. | 《司会者》2020年春、世界中の人々がいわゆる「コロナ・パンデミック」を封じるための厳しい対策に驚かされました。 |
00:13 | In the meantime, it has become increasingly obvious; | そうこうしているうちに、だんだん明らかになって来たことがあります。 |
00:16 | that hardly any of these measures including the powerfully pushed vaccinations, guarantee the desired protection. | 強力に推し進められた予防接種を含むこれらの対策が、期待された防御を殆ど保証するものではなかったのです。 |
00:24 | Now, in the summer of 2022, the reins of the Corona measures may be held loosely; | 2022年夏の今、コロナ対策の手綱は緩んでいるかもしれませんが、 |
00:29 | but let us not be deceived. | 騙されてはいけません。 |
00:32 | This game is far from over. | このゲームはまだ終わっていないのです。 |
00:34 | For this phase is only to raise false hopes, it is part of a grand plan with which the powers in the background want to get closer to their goals. | というのも、この段階は、偽りの希望を抱かせるだけであり、背後にいる権力者が目標に近づこうとする壮大な計画の一部なのです。 |
00:45 | Discover the logic behind all of this here. | そのロジックをこれからご確認下さい。 |
00:49 | 《Explanation》For almost two years now, we have been witnessing completely contradictory statements and instructions on how to contain the so-called Corona pandemic. | 《説明》この2年間我々は、いわゆる「コロナ・パンデミック」を抑える方法について、完全に矛盾した声明や指示が出されるのを目の当たりにして来た。 |
00:57 | These instructions are issued by very few, but always the same people from science and politics; | これらの指示は、ごく少数のしかし常に同じ科学者と政治家によって出されている。 |
01:03 | while the numerous dissenting voices of top-class scientists and medical experts do not get any voice in public. | その一方でトップクラスの科学者や医療専門家の多くの反対意見は、公の場では全く聞かれない。 |
01:11 | The constantly changing and often contradictory measures usually defy any logic for the people effected. | 常に変化し、しばしば矛盾する対策は、影響を受ける人々にとっては、いかなる論理も無視することになる。 |
01:17 | This concerns the where, when and how of wearing masks just as much as the previous lockdowns and curfews; | これは、これまでのロックダウンや外出禁止令と同様に、いつ、どこで、どのようにマスクを着用するか、 |
01:23 | as well as the incidence values, hospitalization rates, the current vaccination tests, mask regulations and so on. | 発症率、入院率、現在のワクチン検査、マスク規制などに関係することである。 |
01:31 | Does all this really serve the promotion of health and the containment of a dangerous pandemic; | これは本当に健康増進やパンデミックの抑制に役立っているのだろうか? |
01:37 | or is it actually aimed at something completely different? | それとも、全く違うことを目的としているのだろうか? |
01:41 | See the following research by the Swiss ExpressZeitung in an abridged version. | スイス・エクスプレスツァイトゥン紙による以下の調査を要約でご覧いただきたい。 |
01:53 | 《Facilitator (Remote)》The authors of the Swiss ExpressZeitung have been critically examining the issue of Corona for quite some time. | 《司会者(リモート)》スイスのエクスプレス・ツァイトゥング誌のライターたちは、かなり長い間、コロナの問題を批判的に検証してきました。 |
02:00 | In issue 43 entitled "Mass Psychosis - When Madness Becomes the New Normal" from October 2021; | 2021年10月発売の「集団精神病 - 狂気がニューノーマルとなる時」と題された第43号では、 |
02:08 | the reader can experience one aha! effect after another. | 読者は次々と「アハ!体験」をすることになるでしょう。 |
02:12 | This special edition newspaper is the basis and source for our documentary and it shows "Whoever is behind this apparently knows exactly what they are doing". | この特別号は、私たちのドキュメンタリーの基礎でありソースであり、「この背後にいる人物は、どうやら自分たちが何をしているのかよくわかっている」ことを示すものです。 |
02:22 | Let's get into the topic, now. | さて、本題に入りましょう。 |
02:24 | We turn now to my colleagues in the studio. | それでは、スタジオにいる私の同僚に話を聞いてみましょう。 |
02:28 | 《Facilitator》Thank you for these introductory words. | 《司会者》ご紹介ありがとう。 |
02:31 | Let us look at our topic, "Mass Psychosis"; | それでは、今回のテーマである「集団精神病」について見ていきましょう。 |
02:34 | first by describing the terms. | まず、用語について説明します。 |
02:36 | The umbrella term "psychosis" refers to severe mental disorders in which those affected lose touch with reality. | 「精神病」とは、現実との区別がつかなくなる重度の精神障害の総称です。 |
02:44 | When these symptoms occur in a whole group of people, it is called "mass psychosis". | このような症状が集団で発生することを「集団精神病」と呼びます。 |
02:50 | For centuries, powerful people have created and used this anxiety disorder when they want to introduce a totalitarian system; | 何世紀にもわたって権力者たちは、全体主義体制を導入したい時に、この不安障害を作り出し利用してきました。 |
02:58 | because only under the spell of a delusion are people willing to give up their rights. | なぜなら、妄想の呪縛の下でのみ、人々は自分の権利を喜んで手放すからです。 |
03:03 | 《Facilitator》Today, the fear needed for this is generated above all by the media. | 《司会者》今日、そのために必要な恐怖は、何よりもメディアによって生み出されています。 |
03:07 | But how can these future tyrants transform the human mind to act against its own interests? | しかし、未来の暴君はどのようにして人間の心を、自らの利益に反するような行動を取らせるように変えてしまうのでしょうか? |
03:12 | The answer is given to us by psychology; | その答えは、心理学が与えてくれます。 |
03:15 | which has coined terms such as "brainwashing", "mind control" and as the highest degree, "menticide" - killing the mind. | 心理学は、「洗脳」「マインドコントロール」、そして最高度の「メンティサイド」(精神的集団虐殺)という言葉を生み出しました。 |
03:23 | 《Chapter Title》Ivan Pavlov's methods: The key to successful indoctrination. | 《章タイトル》イワン・パブロフのメソッド。教化を成功させる秘訣 |
03:29 | 《Facilitator》Ivan Petrovich Pavlov has given us the key to successful indoctrination. | 《司会者》イヴァン・ペトロヴィッチ・パブロフは、教化を成功させるための鍵を教えてくれました。 |
03:34 | Ivan Petrovich pavlov was a Russian physician and physiologist who, through his successful training experiments with dogs; | イワン・ペトロヴィッチ・パブロフはロシアの医師であり生理学者で、犬の訓練実験を成功させました。 |
03:41 | was able to demonstrate that the thought and behavior patterns of dogs and humans can be reprogrammed. | 犬や人間の思考や行動パターンが再プログラム可能であることを実証したのです。 |
03:48 | For his dog experiments, he only needed a bell, dog food, a dog and time. | 実験に必要なのは、ベル、ドッグフード、犬そして時間だけでした。 |
03:53 | The hungry dog's mouth always watered when he saw the food. | 空腹な犬は、餌を見ると必ず口によだれがたまります。 |
03:57 | Pavlov then rang a bell every time he fed the dog. | そこでパブロフは、犬に餌を与えるたびにベルを鳴らしました。 |
04:00 | And after many repetitions, the dog was so conditioned, so reprogrammed; | 何度も繰り返すうちに犬はすっかり条件づけられ、再プログラムされ、 |
04:05 | that his mouth watered just by hearing the ringing bell, even without food being ready. | 餌がなくても、ベルを鳴らすだけでよだれが出るようになったのです。 |
04:12 | Pavlov was convinced that the human mind could be shaped in a similar way. | パブロフは、人間の心も同じように形成できると確信していました。 |
04:18 | He regarded man as an animal, somewhat more developed, but still basically an animal that could be conditioned to stimuli. | 彼は、人間は動物であり、多少は発達しているが、それでも基本的には刺激に条件付けされる動物であると考えたのです。 |
04:26 | And this view of man was also that of the Soviet rulers at the time. | そして、この人間観は、当時のソ連の支配者たちのものでもありました。 |
04:31 | For this reason, Pavlov was given a lot of support after the Soviets came to power; | そのためパブロフは、ソビエト政権になってからも多くの支援を受け、 |
04:36 | and was to continue his experiments with humans. | 人間に対する実験を続けることになったのです。 |
04:40 | 《Facilitator》In 1919, Vladimir Lenin said the following and the dialogue with Pavlov I quote; | 《司会者》1919年ウラジーミル・レーニンはパブロフとの対話について、次のように言っています。 |
04:46 | "I want the masses of Russia to follow a communist pattern of thinking and reacting. | 「私は、ロシアの大衆には、共産主義的な思考と反応のパターンを持ってもらいたい。 |
04:51 | Man can be corrected and made as we want him to be". | 人は矯正され、思い通りになるものだ。」 |
04:56 | The ultimate goal of the communist system was the transformation of human nature. | 共産主義体制の究極の目標は、人間の本性を変えることでした。 |
05:00 | And Pavlov's research provided the theoretical underpinnings to realize this goal. | そして、パブロフの研究は、この目標を実現するための理論的裏付けとなるものだったのです。 |
05:05 | Pavlov's methods were tailormade for the center of Marxist ideology, the re-education and re-conditioning of man. | パブロフの方法は、マルクス主義思想の中心である人間の再教育、再条件付けに合わせたものでした。 |
05:12 | Normally, a clear mind forms a shield against such influence; | 通常、このような影響に対しては、明晰な心が盾となります。 |
05:16 | but through deliberately induced fatigue, physical weakness and psychological stress, the mind was broken in the experiment, logical thinking was switched off. | しかし、意図的に引き起こされた疲労、体力の低下、心理的ストレスによって、実験の中で心が折れ、論理的思考が停止してしまったのです。 |
05:27 | Intelligent people could be indoctrinated; | 知的な人は教化される可能性がある - |
05:30 | one could also say trained, just like simple minds. | 単純な心の持ち主と同様に、訓練され得るとも言えるでしょう。 |
05:35 | 《Chapter Title》Brainwashing, menticide and false confessions. | 《章タイトル》洗脳、精神的集団虐殺、虚偽の自白。 |
05:40 | 《Facilitator》One must not imagine brainwashing and false confessions produced from it in medieval images; | 《司会者》中世のイメージで洗脳や、そこから生み出される虚偽の自白を想像してはいけません。 |
05:46 | such as during the witch hunts, where the tormented victim simply confessed everything just so that the physical torment would stop. | 魔女狩りのように、苦しめられた被害者が肉体的な苦痛がなくなるように、全てを自白してしまうようなものではないのです。 |
05:53 | It is rather a sophisticated ritual of systematic indoctrination and coercion to conversion and self-accusation with the aim; | それはむしろ、洗練された儀式といえるものです。組織的な教化、改心の強要、そして自己告発という、 |
06:02 | of destroying the person's basic attitudes and perceptions of reality and replacing them with new ones. | 人の現実に対する基本的な態度や認識を破壊し、新しいものに置き換えることを目的としているものなのです。 |
06:09 | 《Facilitator》The Dutch doctor and psychologist Joost Meerloo coined the term "menticide", which means killing of the mind. | 《司会者》オランダの医師で心理学者のヨースト・メアローは、心を殺すという意味の「メンティサイド(menticide)」という言葉を作りました。 |
06:17 | One could also say "murder of the clear mind". | 「明晰な心の殺害」とも言えます。 |
06:20 | However, this ancient crime against the mind was only effectively systematised and further refined in the course of the 20th century. | しかしながら、この古来からの精神に対する犯罪は、20世紀に入ってから効果的に体系化され、さらに洗練されたものになりました。 |
06:29 | Victims of such psycho-terror ultimately made false confessions they themselves believed in and confessed to crimes they had never committed. | このような心理テロの被害者は、最終的に自分自身が信じた虚偽の自白をし、やってもいない犯罪を自白してしまいます。 |
06:40 | To what extent this psycho-terror was used in internment camps, or tried out on inmates, is illustrated in the following video. | この心理テロが収容所でどの程度使われたか、あるいは収容者に試されたかは、次のビデオで説明されています。 |
06:49 | 《Explanation》This psycho-terror was used or tried out in prison camps. | 《説明》この心理テロは、収容所で使われたり試されたりした。 |
06:54 | Phase 1; | 第1段階。 |
06:56 | First, the victims were worn down, usually not with severe physical violence, but through hunger, cold, isolation, fear. | まず犠牲者は、通常、激しい肉体的暴力ではなく、飢え、寒さ、孤立、恐怖によって消耗させられた。 |
07:05 | Breath-restricting masks were also used; | 呼吸を制限するマスクも使われた。例えば、 |
07:08 | for example, in the Guantanamo detention camp. | グアンタナモ収容所において。 |
07:11 | Constant interrogation and sleep deprivation led to extreme exhaustion and complete hopelessness, to the point the brainwashers wanted to reach. | 絶え間ない尋問と睡眠不足は極度の疲労と完全な絶望をもたらし、洗脳者が到達しようとする地点までもっていかれた。 |
07:22 | The victim's collapse was usually sudden. | 被害者が倒れるのは、たいてい突然だった。 |
07:27 | 《Facilitator》Meerloo wrote about this phase, and I quote; | 《司会者》メアローはこの段階について次のように書いています。 |
07:30 | "It is as if stubborn resistance suddenly turns into submission and affirmation. | 「頑強な抵抗が突然、服従と肯定に変わるようなものである。 |
07:35 | From this point on, in psychoanalytic terms, a parasitic superego lives in the person's conscience, speaking the voice of its new master." | この時点から、精神分析的に言えば、超自我がその人の良心に寄生し、新しい主人の声を語るようになる。」 |
07:44 | This sudden yielding is an unconscious and purely emotional process; | この突然の屈服は、無意識のうちに行われる純粋に感情的なプロセスであり、 |
07:48 | and can even trigger the so-called "Stockholm syndrome", in which a crime victim feels a certain sympathy for the perpetrator. | 犯罪被害者が加害者にある種の同情を抱いてしまう、いわゆる「ストックホルム症候群」の引き金になることもあります。 |
07:55 | But this crime against the human mind does not end here. | しかし、人間の心に対するこの犯罪はここで終わりません。 |
08:01 | 《Explanation》Phase 2; | 《説明》第2段階。 |
08:04 | After the breakdown, the false confession was read out again and again and thus hammered into the victim's brain. | 破綻の後、虚偽の自白は何度も何度も読み上げられ、被害者の脳裏に叩き込まれた。 |
08:11 | Additional arguments and justifications were also provided so that the narrative would appear as credible as possible, even though it was all a lie. | また、嘘であるにもかかわらず、少しでも信憑性があるようにと、反論や正当化するための説明も追加された。 |
08:22 | Phase 3; | 第3段階。 |
08:23 | Now the accused could make his false confession and incriminate others with it as well. | いまや被告人は虚偽の自白をし、それを使って他人をも有罪にできるようになった。 |
08:29 | One example of many was Frank H. Schwable, a high-ranking military member of the United States Marine Corps; | その一例が、アメリカ海兵隊の高級軍人であったフランク・H・シュワブルである。 |
08:36 | who had fallen into the hands of the Chinese communists during the Korean War. | 彼は朝鮮戦争で中国共産党の手に落ち |
08:42 | After long months in captivity, he confessed with much detail that the US was committing biological war crimes in Korea. | 長い間捕虜になった後、アメリカが朝鮮で生物学的戦争犯罪を犯していることを詳細に告白した。 |
08:52 | Back in the US, he defended himself before a military tribunal, and I quote; | 米国に戻った彼は、軍事法廷で自分自身を弁護した。 |
08:58 | "The words were mine, but the thoughts were theirs". | 「言葉は私のものだが、思考は彼らのものだった。」 |
09:02 | He recanted his testimony and revealed the brainwashing methods he had suffered. | 彼は証言を撤回し、自分が受けた洗脳の方法を明らかにした。 |
09:10 | 《Facilitator》However, by no means did all of them have the same mental resilience as Schwable. | 《司会者》しかし、決して全員がシュワブルのような心の回復力を持っていたわけではありません。 |
09:15 | About a third of the US soldiers who ended up in Chinese captivity became convinced communists. | 中国の捕虜になった米兵の約3分の1は、確信犯的な共産主義者になったのです。 |
09:22 | 《Chapter Title》Brainwashing an entire society. | 《章タイトル》社会全体を洗脳する。 |
09:26 | 《Facilitator》Just as it is possible to systematically implant alien thoughts into an individual, it is also possible to do the same thing in a large group. | 《司会者》異質な思想を個人に体系的に植え付けることが可能なように、同じことを大きな集団で行うことも可能です。 |
09:35 | For a society consists of individuals who can be manipulated by leading them into scepticism, insecurity and fear. | というのは、社会は、懐疑、不安、恐怖に導くことによって操作できる個人で構成されているからです。 |
09:41 | In a 1969 article for the newspaper Die ZEIT, the Czech psychologist Ivo Planava, born 1934; | 1969年、チェコの心理学者イヴォ・プラナヴァ(1934年生まれ)は、『ディー・ツァイト』紙に寄せた記事の中で、このようなことを述べています - |
09:49 | described the various methods of systematically depersonalising the individual as well as a collective in this way. | 個人と集団を体系的に脱人格化する様々な方法。 |
09:59 | According to Planava, the broad population in totalitarian regimes falls into indifference towards what is happening. | プラナヴァによれば、全体主義体制下の広範な人々は、起こっていることに対して無関心に陥っているといいます。 |
10:08 | These apathetic individuals are then no longer able to make conscious decision; | このような無関心な人は、意識的な意思決定ができなくなっているか、 |
10:13 | or strive for goals that go beyond the daily breadwinning. | あるいは、日々の糧を得る以上の目標に向かって努力することもできなくなっているのです。 |
10:18 | This apathy can occur either, as described, through sudden mental breakdown or through a slow process of self sacrificing. | このような無関心は、前述のように突然の精神破綻によって起こることもあれば、自己犠牲のプロセスを経てゆっくりと起こることもあります。 |
10:27 | This gradual, long-term method of wearing down the mind is even more effective and sustainable, according to Planava. | プラナヴァによれば、このだんだんと長期的に心をすり減らす方法は、より効果的で持続可能であるといいます。 |
10:35 | Especially if there are similarly manipulated people in the person's environment. | 特に、周囲に同じように操作されている人がいる場合はなおさらです。 |
10:40 | Just as important in this variant are the guilt complex, so for example, self-accusation and playing with hope. | この変種でまさしく重要なのは、例えば自己非難などの罪悪感コンプレックスと、希望を弄ぶことです。 |
10:48 | Again and again, people are made to hope for something, which then does not come true, in order to keep them in apathy so that they do not revolt. | 反乱を起こさないように人々を無関心でいさせるためには、何度も何度も何かを期待させ、そしてそれが実現しないことを体験させるのです。 |
10:58 | The comparison to the current "Corona" policy really catches the attention in this regard. | この点で現在の「コロナ」政策との比較が実に目を引きますね。 |
11:03 | Here, too, the government systematically works with promises of salvation, if the masses would only do this or that. | ここでも「大衆があれこれやりさえすれば救われる」という約束で、政府は計画的に動いているのです。 |
11:11 | While in the case of individual re-education contacts with the outside world are prevented; | 個人の再教育の場合は、外部との接触が禁止される一方、 |
11:16 | in the case of larger groups of people, communication is controlled. | 大きな集団の場合では、コミュニケーションがコントロールされます。 |
11:21 | Today we experience this through the media, which are all in line with each other. | 今日私たちは、横一列に並ぶメディアを通じて、これを体験しているのです。 |
11:25 | Constant propaganda leads to two opposite effects. | 絶え間ないプロパガンダは、二つの正反対の効果をもたらします。 |
11:29 | One group develops apathy. | ある集団は無気力に、 |
11:31 | For example, becomes indifferent; | 例えば、無関心になります。 |
11:34 | while in the other smaller group, a reaction of defiance develops as well as the desire to find the truth behind the propaganda. | もう一方の小さな集団は、プロパガンダの背後にある真実を探ろうとする、反抗的な反応を示します。 |
11:41 | 《Facilitator》These are ideal conditions to deeply divide a previously peaceful society, which is just what is happening again now. | 《司会者》これらは、以前は平和だった社会を深く分断するための理想的な条件であり、まさに今再び起きていることなのです。 |
11:48 | 《Chapter Title》Diagram of Coercion and the Corona Measures. | 《章タイトル》「強制の図」とコロナ対策。 |
11:53 | 《Facilitator》Albert D. Biderman, a social scientist in the US Air Force; | 《司会者》米空軍の社会科学者アルバート・D・バイダーマンは、 |
11:56 | described in the so-called "Diagram of Coercion" the Chinese and Korean torture methods with which American prisoners of war were systematically re-educated. | いわゆる「強制の図」の中で、アメリカ人捕虜が組織的に再教育された、中国や朝鮮の拷問方法について述べています。 |
12:06 | According to Biderman, the three main elements are dependence, weakness and fear. | バイダーマンによれば、その3大要素は「依存」「弱さ」「恐怖」であるといいます、 |
12:11 | 8 different techniques of "weak torture methods", closely linked together; | 8種類の技法が密接に連携した「弱者拷問法」は、 |
12:15 | turn mentally independent people into the obedient subjects that a totalitarian regime needs. | 精神的に自立している人々を、全体主義体制が必要とする従順な臣下に変えてしまいます。 |
12:21 | Let's look at these 8 principles in detail and compare them with the current Corona measures. | この8つの原則を詳しく見て、現在のコロナ対策と比較してみましょう。 |
12:30 | 《Explanation》Method 1: Isolation / forced monotony / sensory deprivation. | 《説明》方法1:孤立/強制的な単調作業/感覚遮断。 |
12:37 | Through complete or even group isolation, prisoners lost all social support and could no longer defend themselves. | 完全に、あるいは集団で隔離されることによって、囚人は全ての社会的支援を失い、もはや自らを守ることができなくなった。 |
12:44 | They had to constantly occupy themselves alone, moved too little, had the same boring routine every day. | 彼らは常に一人でいなければならず、あまりに動きが少なく、毎日同じような退屈な日常生活を送っていた。 |
12:52 | 《Facilitator》The Corona lockdowns and distancing rules have the same effect. | 《司会者》コロナのロックダウンと距離を置く規則も、同じような効果をもたらしています。 |
12:56 | Culture, sports and family traditions are canceled; | 文化、スポーツ、家族の伝統が中止され、 |
12:59 | and the longer the isolation lasts, the more dramatic the consequences show in the bodies and souls of those affected. | 隔離が長引けば長引くほど、影響を受けた人たちの身体と魂に劇的な結果が現れます。 |
13:06 | Especially among young children, psychological problems have increased significantly in the lockdowns. | 特に幼い子供の間では、ロックダウンによって心理的な問題が著しく増加しています。 |
13:12 | 《Explanation》Method 2: Monopolising perception. | 《説明》方法2:知覚の独占。 |
13:14 | Attention can only fixate on the immediate distress. | 注意は目の前の苦痛にしか向けられない。 |
13:18 | Other stimuli that would distract from it are blocked out. | そこから目をそらさせるような他の刺激は遮断される。 |
13:21 | Darkness or bright lights were used on prisoners; | 囚人には暗闇や強い光が使われたが、 |
13:25 | but equally effective were constant lectures and the frequent repetition of lies and dogmas which were to be drummed into minds. | しかし同じように効果的だったのは、絶え間ない講義と頻繁に繰り返される嘘と教義が、心に叩き込まれることだった。 |
13:34 | 《Facilitator》Doesn't this remind us of the constant media flood of endless numbers of Corona "cases"? | 《司会者》これは、コロナ「事件」の無数のメディア洪水を思い起こさせないでしょうか? |
13:39 | And, of course, of the growing efforts to censor and withhold from the public all dissenting voices; | そしてもちろん、反対意見を全て検閲し、一般から遠ざけようとする努力も強まっています。 |
13:44 | no matter how highly placed and respected the experts may be. | 反対意見を述べた専門家がどれほど高い地位と尊敬を集めていたとしても。 |
13:49 | 《Explanation》Method 3: Induced exhaustion, debilitation. | 《説明》方法3:疲弊、衰弱を誘発。 |
13:54 | Of course, at some point, people get tired. | 当然ながら、ある時点で人は疲れてしまう。 |
13:56 | The torturers took turns, the prisoner could not. | 拷問者たちは交代するが、囚人はそうもいかない。 |
14:00 | Hunger, induced sicknesses, sleep deprivation and long interrogations were just some of the methods used to deliberately induce overexertion. | 飢餓、病気の誘発、睡眠不足、長時間の尋問などは、意図的に過労を誘発するために使われた方法のほんの一部である。 |
14:11 | 《Facilitator》The parallels with Corona, after a year and a half of propaganda barrage, many have already surrendered and let the government's narrative enter their minds. | 《司会者》コロナとの類似点ですが、1年半のプロパガンダの連射の後、多くの人がすでに降伏し、政府のシナリオを心に刻み込んでいます。 |
14:21 | They are just tired of it, and somehow you can even understand that. | 人々はただ疲れている。というより、そういうものだと理解さえしています。 |
14:25 | They have already reached the apathetic state reported by Ivo Planava. | 彼らは既に、イヴォ・プラナヴァが報告した無気力状態に至っているのです。 |
14:31 | 《Explanation》Method 4: Threats. | 《説明》方法4:脅し。 |
14:33 | The torturers used threats of death, of endless isolation and imprisonment, and also threats against the families of the victims to create fear and despair. | 拷問者たちは、死の脅し、果てしない隔離と投獄の脅し、さらに被害者の家族に対する脅しを用いて、恐怖と絶望を作り出した。 |
14:45 | 《Facilitator》Only the artificially created panic of being infected with the Corona virus made us accept the measures of the policy. | 《司会者》「コロナ・ウイルスに感染している」という人為的に作り出したパニックだけが、政策の措置を受け入れさせたのです。 |
14:53 | Children were persuaded that they would endanger grandma and grandpa if they visited them and even hugged them. | 子供たちは「おじいちゃんおばあちゃんの家に行って抱きしめたりしたら、彼らを危険にさらす」と信じ込まされました。 |
14:59 | When in fact it was already clear in the spring of 2020 that Corona's mortality rate was equivalent to a normal seasonal flu. | 実際には、コロナの死亡率は通常の季節性インフルエンザ並ということは、2020年の春に既に明らかになっていました。 |
15:08 | Nevertheless, the war-like media coverage continued unchanged. | それでも、戦争のような報道は変わらずに続けられたのです。 |
15:14 | An internal strategy paper of the German Ministry of the Interior reveals that these fears were deliberately created and controlled. | ドイツ内務省の内部戦略文書によると、このような恐怖を意図的に作り出し、コントロールしていたことが明らかになっています。 |
15:26 | 《Explanation》Method 5: Occasional indulgence. | 《説明》方法5:時折、甘やかす。 |
15:30 | Now offenders become nice, once in a while. | 犯罪者は、たまに良い人になる。 |
15:34 | Unexpected kindnesses and rewards create an emotional bond and ensure that the prisoner abides by rules. | 思いがけない親切やご褒美は、感情的な絆を作り出し、囚人が規則を守ることを保証する。 |
15:41 | They raise hope for an improvement in his situation, which, although usually not fulfilled, confuse and demoralise him. | 囚人に、自分の状況が改善されることを期待させるが、通常は実現されず、彼は混乱して意気消沈してしまう。 |
15:51 | 《Facilitator》This too sounds familiar, doesn't it? | 《司会者》これも聞き覚えがありますよね? |
15:53 | Lockdown yes, lockdown no, this rule, that rule. | ロックダウンはイエス、ロックダウンはノー、このルール、あのルール。 |
15:58 | And relief in prospect. | そして、展望の安堵感。 |
16:00 | Just a few more weeks and we'll have it made. | あと数週間もすれば良くなる。 |
16:03 | Hopes are raised again and again that we might soon return to normality. | もうすぐ平常に戻れるかもしれないという希望が何度も何度も湧いて来ます。 |
16:08 | That is part of the psychological strategy. | それも心理作戦の一つなのです。 |
16:12 | 《Explanation》Method 6: Demonstration of "omnipotence" and "omniscience". | 《説明》方法6:「全能」「全知」を見せつける。 |
16:17 | The prisoner is made to believe that any resistance is futile, that he is inferior and will always remain so. | 囚人は、どんな抵抗も無駄であり、自分は劣っており、これからもずっとそうであると信じ込まされる。 |
16:26 | 《Facilitator》Parallels to Corona; | 《司会者》コロナとの類似点。 |
16:27 | The police violence used against demonstrators shows the physical superiority of government power. | デモ隊に対する警察の暴力は、政府権力の物理的優位性を示しています。 |
16:33 | Even the official UN Special Rapporteur on Torture, Nils Melzer, warned, and I quote; | 国連の拷問に関する特別報告者であるニルス・メルツァーが実に、こう警告しているのです。 |
16:39 | "Around the world, police brutality is escalating and destroying public trust, social peace, cohesion and democracy. | 「世界中で、警察の残虐行為がエスカレートし、社会的信頼、社会的平和、結束、民主主義を破壊している。 |
16:47 | Governments must stop treating their own people as the enemy." | 政府は自国民を敵として扱うことをやめなければならない。」 |
16:52 | 《Explanation》Method 7: Degradation. | 《説明》方法7:劣化させる。 |
16:55 | Being completely at the mercy of the prisoner destroys the hope that resistance will bring anything. | 完全に囚人であることに翻弄されると、抵抗すれば何か得られるという希望は失われる。 |
17:01 | Thus the prisoner is degraded to the level of a child or animal. | こうして、囚人は子供や動物のレベルにまで堕とされる。 |
17:05 | The torturers achieve this through humiliating punishments, polluted surroundings, insults and taunts or by denying the prisoner's privacy. | 拷問者は、屈辱的な罰、不潔な環境、侮辱と嘲笑、あるいは囚人のプライバシーを否定することによって、これを達成する。 |
17:15 | 《Facilitator》The masks alone are pure humiliation, and then these tests, which many find extremely unpleasant. | 《司会者》マスクだけでも屈辱的なのに、これらの検査は多くの人が非常に不快に感じるものです。 |
17:22 | China even went so far as to perform anal swabs on Japanese citizens entering the country. | 中国では、入国する日本人に肛門スワブを実施するまでに至っています。 |
17:30 | Insulting or mocking people who don't get vaccinated is commonplace. | ワクチンを受けない人を侮辱したり、馬鹿にしたりすることは日常茶飯事です。 |
17:36 | And what is the effect of trying to entice people to vaccinate by offering them a sausage or a burger; | また、ソーセージやハンバーガーを提供して、ワクチン接種を誘引しようとする効果はどうでしょうか? |
17:42 | isn't this reminiscent of Pavlov's dogs, whose mouths watered when the bell rang for feeding? | これは、給餌のベルが鳴るとよだれをたらすパブロフの犬を彷彿とさせませんか? |
17:51 | 《Explanation》Method 8: Enforcement of trivial demands. | 《説明》方法8:些細な要求の実行。 |
17:55 | Prisoners had to follow obtuse, useless protocol rules. | 囚人たちは、難解で役に立たないプロトコル・ルールに従わなければならなかった。 |
17:59 | This accustomed them to carrying out orders from their controllers, no matter how pointless they might be. | そのため、どんなに無意味な命令であっても、支配者の命令には従うという習慣が身についている。 |
18:08 | 《Facilitator》Pointless measures have been the order of the day since the beginning of the so-called pandemic. | 《司会者》いわゆるパンデミックが始まって以来、無意味な措置が日常的に行われています。 |
18:12 | At an airport, for example, minimum distances have to be kept at check-in, only for the same passengers to sit close together on the plane a few minutes later. | 例えば空港では、チェックイン時に最低限の距離を保たなければなりませんが、数分後の飛行機では同じ乗客が近くに座っていることがあります。 |
18:21 | I'm sure you can think of numerous other examples off the top of your head, dear viewers. | 視聴者の皆さんは、他にもたくさんの例を思い浮かべることができるのではないでしょうか。 |
18:26 | The intention of the strategists behind this is simple; | この背後にある戦略家たちの意図は単純です。 |
18:29 | we are not supposed to think, not to question anything, instead we are to learn obedience. | 私たちは何も考えず、何も疑わず、その代わりに服従を学ぶことになっているのです。 |
18:34 | A typical characteristic of a dictatorship. | 独裁権力の典型的な特徴です。 |
18:37 | Conclusion so far, to all appearances, all 8 points of this "diagram of coercion" | ここまでの結論として、どう見ても、この「強制の図」の8つのポイント全てが、 |
18:42 | are being fulfilled with Corona. | コロナで実現されています。 |
18:44 | 《Chapter Title》How do you introduce totalitarian state power? | 《章タイトル》全体主義的国家権力はどのように導入されるのか? |
18:49 | 《Facilitator》The question is, How do you make a people who were used to freedom and democracy give up their basic rights again? | 《司会者》問題は、自由と民主主義に慣れた国民に、どうすれば再び基本的権利を放棄させるか、ということです。 |
18:56 | How do you turn free people into subjects in a totalitarian system? | 自由な人々を全体主義体制の臣下にしてしまうには、どうしたらいいのでしょうか? |
19:00 | Unfortunately, this has been done many times in history, and right now this endeavour is underway again, worldwide. | 残念ながら、これは歴史上何度も行われてきたことであり、今まさにこの試みが、再び世界中で行われているのです。 |
19:07 | The deliberately induced mass psychosis just described is the key. | 先ほど説明した、意図的に引き起こされた集団精神病が鍵です。 |
19:12 | According to religious scholar Arthur Versluis; | 宗教学者のアーサー・ベルスルイスによれば、 |
19:15 | totalitarianism is "the modern phenomenon of total centralised state power combined with the eradication of individual human rights". | 全体主義とは「中央集権的な国家権力と個人の人権の根絶が結びついた現代の現象」です。 |
19:24 | Human rights. | 人権。 |
19:25 | Society is divided into two groups; | 社会は2つのグループに分かれます。 |
19:27 | The rulers, who are elevated to an almost god-like status, and the masses, who become dependent subjects of this so-called "elite". | ほとんど神のような地位にある支配者と、このいわゆる「エリート」の従属的な臣下となる大衆です。 |
19:36 | Both go against human nature, because rulers are fallible human beings too; | 支配者もまた誤りを犯しやすい人間であるため、どちらも人間の本性に反しており、 |
19:40 | and turning the population into subjects only succeeds through delusions that resemble the reactions of a schizophrenic. | 国民を臣下にするとは、精神分裂病患者の反応に似た妄想によってのみ成功するのです。 |
19:49 | 《Facilitator》The first step is always sowing fear, which is particularly effective in psychological waves of terror. | 《司会者》最初のステップは常に恐怖を蒔くことであり、特に心理的な恐怖の波が効果的です。 |
19:56 | Meerloo writes about this, and I quote; | メアローはこのことについて次のように書いています。 |
19:59 | "Each wave of terror unfolds its effect more strongly than the previous one after a breathing space; | 「恐怖の波は、しばらく間をおいた後に、前の波よりもさらに強くその効果を発揮する。 |
20:05 | because people are still troubled by the previous experience. | なぜなら、人々はまだ前の体験で苦しんでいるからだ。 |
20:09 | Morale gets lower and lower and the psychological impact of each new propaganda campaign gets stronger; | 士気はますます低下し、新しいプロパガンダ・キャンペーンのたびに心理的影響は強くなり、 |
20:15 | it reaches an already weakened public." | 既に弱体化している国民に届くようになる。」 |
20:19 | At the same time, propaganda helps to confuse the minds of the masses. | 同時に、プロパガンダは大衆の心を混乱させるのに役立ちます。 |
20:24 | Misinformation about the source of the ”threat” and the nature of the ”crisis” is systematically spread. | 「脅威」の源と「危機」の性質に関する誤った情報が組織的に広められるのです。 |
20:31 | In the internet age, information is specifically directed or even blocked altogether, censored, by means of algorithms. | インターネット時代では、情報はアルゴリズムによって具体的に指示されたり、あるいは完全にブロックされたり、検閲されたりします。 |
20:39 | Depending on what the user has already looked at on the internet before, similar information is presented to him again. | ユーザーが以前インターネットで何を見たかによって、似たような情報が再び提示されます。 |
20:47 | Different target groups thus can develop a completely different picture of reality. | そのため、ターゲットグループが異なれば、現実のイメージはまったく異なるものになります。 |
20:53 | The means used to do this can be seen here. | そのために使われる手段が、ここにあります。 |
20:57 | 《Chapter Title》Technology as an addictive factor, isolation as a catalyst. | 《章タイトル》依存因子としてのテクノロジー、触媒としての孤立。 |
21:02 | 《Explanation》Since modern propaganda comes in the form of attractive technology; | 《説明》現代のプロパガンダは、魅力的なテクノロジーという形で登場する。 |
21:06 | smartphones, internet, television, etc. | スマートフォン、インターネット、テレビなど。 |
21:10 | It is consumed gladly and extensively. | それは喜んで広範囲に消費される。 |
21:12 | Many are addicted to it. | 多くの人間がその中毒になっている。 |
21:14 | And it unfolds its full effect best when people are restricted in their social contacts. | そして、その効果は、社会的な接触が制限されている時に最も発揮される。 |
21:20 | Not everyone allows themselves to be blinded by the propaganda, hence the "social distancing" | 誰もがプロパガンダに目を奪われるわけではない。だからこそ、「社会的距離」- |
21:26 | to eliminate the corrective power of those who have not allowed themselves to be influenced by the constant fire of false information. | 絶え間なく降り注ぐ偽情報に影響されることを許さない人々の修正能力を排除するために、距離を置かせる。 |
21:34 | Joost Meerloo writes, and I quote, "Isolation and patient repetition of stimuli are necessary to tame wild animals. | ヨースト・メアローは、「野生動物を飼いならすには、隔離と辛抱強い刺激の繰り返しが必要だ」と書いている。 |
21:43 | The totalitarians have followed this rule. | 「全体主義者たちはこの法則に従っている。 |
21:46 | They know that they can condition their political victims most quickly if they are kept in isolation." | 彼らは、政治的犠牲者を隔離しておけば、最も速やかに条件付けできることを知っているのである。」 |
21:52 | When a population has been shaken long enough by the psychological waves of terror, it becomes hopeless and vulnerable. | 国民は、恐怖の心理的な波に長く揺さぶられると、絶望的で脆弱な存在になる。 |
22:00 | One longs for an ordered world. | そして、秩序ある世界を渇望するようになるのだ。 |
22:02 | At this point, the totalitarians offer such a world, but at the price of freedom, at the price of control over one's own life. | この時点で全体主義者はそのような世界を提供するが、それは、自由の代償として、自分自身の人生のコントロールの代償としてである。 |
22:10 | Once free, independent people have become submissive and obedient subjects. | かつては自由で独立した人々は、従順で服従する臣下になってしまった。 |
22:16 | 《Chapter Title》Lies and confusion as useful tools. | 《章タイトル》便利な道具としての嘘と混乱。 |
22:18 | 《Facilitator》The victims of the totalitarian regime are deliberately educated to lie. | 《司会者》全体主義政権の犠牲者は、意図的に嘘をつくように教育されます。 |
22:23 | For constantly hearing false messages, which also deliberately keep changing direction; | 常に誤ったメッセージを聞き、それも意図的に方向を変え続けているため、 |
22:29 | confuses logical thinking to such an extent that some people stop resisting the lies. | 論理的思考が混乱させられ、嘘に抵抗しなくなる人もいます。 |
22:35 | The person becomes passive and internalizes the narrative as a whole. | その人は受動的になり、物語を全体として内面化するようになります。 |
22:39 | The free mind takes its leave and indoctrination takes its place. | 自由な精神は失われ、教化がその座を占めるのです。 |
22:44 | Language, is an important component of such propaganda. | 言葉は、このようなプロパガンダの重要な構成要素です。 |
22:49 | Words lose their original meaning, and also this is a frontal attack on the mind. | 言葉は本来の意味を失い、これはまた、心に対する正面攻撃にもなります。 |
22:55 | 《Chapter Title》The human is a creature of habit. | 《章タイトル》人間は習慣の生き物である。 |
22:58 | 《Facilitator》Slowly, gradually, but surely, the citizen thus gets used to a sick system. | 《司会者》こうしてゆっくりと、少しずつ、しかし確実に、市民は病的なシステムに慣れていくのです。 |
23:03 | It is easy to recognise totalitarian structures in distant countries or in historical retrospect. | 遠くの国や歴史を振り返れば、全体主義的な構造を認識することは容易です。 |
23:10 | When looking at North Korea, for example, everyone in the West probably says, "What an insane cult!" | 例えば、北朝鮮を見ると、西側諸国ではおそらく誰もが「なんという狂気のカルト集団だ!」と言うでしょう。 |
23:15 | Unfortunately, the beginnings are not so easy to see through when you are in the thick of it yourself as we are right now. | 残念ながら、今のように自分自身がその渦中にいると、始まりはそう簡単には見抜けないものです。 |
23:22 | We are also getting used to obedience and obedience to authority. | 私たちはまた、権威への服従と従順に慣れてきています。 |
23:25 | Doesn't that remind us of dark times in our country? | それは、私たちの国の暗い時代を思い起こさせるものではありませんか? |
23:29 | 《Chapter Title》Entry through "sanity", then drifting into madness. | 《章タイトル》「正気」を経て、「狂気」に漂う。 |
23:33 | 《Facilitator》Most ideologies recruit their followers with reasonable, or at least reasonable-sounding ideas. | 《司会者》ほとんどのイデオロギーは、合理的な、あるいは少なくとも合理的に聞こえるアイデアで信奉者を募集します。 |
23:40 | For example, Corona. | たとえば、コロナ。 |
23:42 | The idea of an infectious disease spreading in a globalised world fits the prevailing ideas of the population. | 「グローバル化した世界で感染症が蔓延する」というのは、国民の一般的な考え方に合致します。 |
23:49 | That is why the health protection measures were initially supported by most. | そのため、健康保護対策は当初、ほとんどの人が支持していました。 |
23:55 | After a certain point of brainwashing though, logic no longer plays a role. | しかし、洗脳が進むと、もはや論理は通用しなくなるのです。 |
24:00 | Absurdly, the opposite is even the case. | 不条理なことに、その逆さえあるのです。 |
24:03 | Contradictions further consolidate the power of an ideology, as the example of fundamentalist religions shows. | 原理主義的な宗教の例が示すように、矛盾はイデオロギーの力をさらに強固にします。 |
24:10 | The phenomenon of so-called "sunk costs" also plays a major role. | また、いわゆる「サンク・コスト」と呼ばれる現象も大きな役割を果たします。 |
24:14 | "Sunk costs" means, one has already invested so much time and energy, probably also money, into a project; | 「サンク・コスト」とは、あるプロジェクトに既に多くの時間とエネルギー、そしておそらくは資金を投入してしまい、 |
24:23 | that it is difficult or nearly impossible to recognise that this project was a mistake. | プロジェクトが間違いであったことを認識することが難しい、あるいはほとんど不可能であるということを意味します。 |
24:32 | 《Chapter Title》Broken promises have a system. | 《章タイトル》破られた約束には仕組みがある。 |
24:36 | 《Facilitator》Are we still surprised when politicians, once elected, act as if they think, "What do I care about my blather from yesterday?" | 《司会者》》一旦当選した政治家が「昨日の私の戯言はどうでもいい」と思っているかのように行動することに、私たちはまだ驚いているのでしょうか? |
24:43 | Broken promises have a system, in politics in general and also at Corona. | 破られた約束には仕組みがあります。一般的な政治も、コロナの場合もそうです。 |
24:48 | No end to measures, no immunity through vaccination, no end to mask-wearing and similar obligations for vaccinated people. | 対策に終わりはなく、ワクチン接種による免疫もなく、ワクチン済みでもマスク着用や似たような義務に終わりはありません。 |
24:55 | And yet a large part of the population clings to their trust in governments and even in the media. | それなのに国民の多くは、政府や、それどころかメディアにさえ信頼を置き、しがみつくのです。 |
25:01 | This is an example of the aforementioned ”Stockholm Syndrome” and signifies the global slide of the population into ideology. | これは前述した「ストックホルム症候群」の一例であり、国民が世界的にイデオロギーに傾斜していることを表しています。 |
25:09 | 《Chapter Title》Fear of ending the Corona measures. | 《章タイトル》コロナ対策終了への不安。 |
25:13 | 《Facilitator》We can see how successful the propaganda has already been by the fact that some no longer want to return to a world without Corona measures. | 《司会者》「コロナ対策のない世界には戻りたくない」と思う人が出て来たことからも、プロパガンダが既に成功しているのがわかります。 |
25:22 | They have already internalized the ideology to such an extent that they have developed the so-called "cave syndrome", the fear of normality. | 彼らは既にそのイデオロギーを内面化し、いわゆる「洞窟症候群」と呼ばれる正常な状態に対する恐怖を発症しているのです。 |
25:31 | Such people then put pressure on those who think differently, who have not fallen for the lies and long for normal life again. | そして、そのような人々は、違う考えを持つ人、嘘に騙されない人、普通の生活に戻りたい人に圧力をかけていくのです。 |
25:39 | This is exactly what a regime that is becoming totalitarian needs. | これこそ、全体主義になりつつある政権に必要なことです。 |
25:43 | Pressure not only "from above", from the government and the media but also "from the side", from fellow human beings. | 政府やメディアからの「上からの」圧力だけでなく、仲間からの「横からの」圧力もあるということです。 |
25:50 | 《Facilitator》From this point we go back to our colleague. | 《司会者》ここから先は、同僚の話に戻ります。 |
25:54 | 《Facilitator (Remote)》Dear viewers, looking at this analysis of the Express newspaper; | 《司会者(リモート)》視聴者の皆さん、エクスプレス紙のこの分析を見ていると、 |
25:59 | one cannot help but suspect an extremely well thought-out and perfidious strategy behind all the contradictory and often downright absurd laws and bans. | 矛盾に満ちた、あるいは全く不合理な法律や禁止事項の背後には、極めて周到に練られた不誠実な戦略があると思わざるを得ません。 |
26:09 | Obviously, a sophisticated psychological war is being waged against humanity. | 明らかに、人類に対して高度な心理戦争が仕掛けられているのです。 |
26:15 | Seen in this light, all these measures make sense, from the point of view of their masterminds. | そう考えると、これらの施策は全て、その首謀者から見れば理に適ったものです。 |
26:21 | This analysis is frightening. | この分析は恐ろしい。 |
26:23 | But only by confronting this unpleasant and uncomfortable issue can the appropriate counter-measures be taken. | しかし、この不愉快で不快な問題を直視してこそ、適切な対策を講じることができるのです。 |
26:31 | One important one is information. | 重要なのは、情報です。 |
26:33 | Please spread this program. | この番組を拡散して下さい。 |
26:35 | So that more and more people understand the brainwashing program that is taking place and can put a stop to it. | そうすれば、より多くの人が、今行われている洗脳プログラムを理解し、それに歯止めをかけることができるようになります。 |
26:42 | In the following source information you will also find the link to the Expression newspaper, where you can order the original edition, to read it again. | また、以下の出典情報には、エクスプレス紙へのリンクがあり、オリジナル版を注文してもう一度読むことができます。 |
和訳全文
《章タイトル》コロナ集団精神病 - いかにして意志は壊されるか
《司会者》2020年春、世界中の人々がいわゆる「コロナ・パンデミック」を封じるための厳しい対策に驚かされました。
そうこうしているうちに、だんだん明らかになって来たことがあります。強力に推し進められた予防接種を含むこれらの対策が、期待された防御を殆ど保証するものではなかったのです。
2022年夏の今、コロナ対策の手綱は緩んでいるかもしれませんが、騙されてはいけません。
このゲームはまだ終わっていないのです。というのも、この段階は、偽りの希望を抱かせるだけであり、背後にいる権力者が目標に近づこうとする壮大な計画の一部なのです。
そのロジックをこれからご確認下さい。
《説明》この2年間我々は、いわゆる「コロナ・パンデミック」を抑える方法について、完全に矛盾した声明や指示が出されるのを目の当たりにして来た。
これらの指示は、ごく少数のしかし常に同じ科学者と政治家によって出されている。その一方でトップクラスの科学者や医療専門家の多くの反対意見は、公の場では全く聞かれない。
常に変化し、しばしば矛盾する対策は、影響を受ける人々にとっては、いかなる論理も無視することになる。これは、これまでのロックダウンや外出禁止令と同様に、いつ、どこで、どのようにマスクを着用するか、発症率、入院率、現在のワクチン検査、マスク規制などに関係することである。
これは本当に健康増進やパンデミックの抑制に役立っているのだろうか? それとも、全く違うことを目的としているのだろうか? スイス・エクスプレスツァイトゥン紙による以下の調査を要約でご覧いただきたい。
《司会者(リモート)》スイスのエクスプレス・ツァイトゥング誌のライターたちは、かなり長い間、コロナの問題を批判的に検証してきました。
2021年10月発売の「集団精神病 - 狂気がニューノーマルとなる時」と題された第43号では、読者は次々と「アハ!体験」をすることになるでしょう。
この特別号は、私たちのドキュメンタリーの基礎でありソースであり、「この背後にいる人物は、どうやら自分たちが何をしているのかよくわかっている」ことを示すものです。
さて、本題に入りましょう。それでは、スタジオにいる私の同僚に話を聞いてみましょう。
《司会者》ご紹介ありがとう。それでは、今回のテーマである「集団精神病」について見ていきましょう。
まず、用語について説明します。
「精神病」とは、現実との区別がつかなくなる重度の精神障害の総称です。このような症状が集団で発生することを「集団精神病」と呼びます。
何世紀にもわたって権力者たちは、全体主義体制を導入したい時に、この不安障害を作り出し利用してきました。なぜなら、妄想の呪縛の下でのみ、人々は自分の権利を喜んで手放すからです。
《司会者》今日、そのために必要な恐怖は、何よりもメディアによって生み出されています。
しかし、未来の暴君はどのようにして人間の心を、自らの利益に反するような行動を取らせるように変えてしまうのでしょうか? その答えは、心理学が与えてくれます。
心理学は、「洗脳」「マインドコントロール」、そして最高度の「メンティサイド」(精神的集団虐殺)という言葉を生み出しました。
《章タイトル》イワン・パブロフのメソッド。教化を成功させる秘訣
《司会者》イヴァン・ペトロヴィッチ・パブロフは、教化を成功させるための鍵を教えてくれました。パブロフはロシアの医師であり生理学者で、犬の訓練実験を成功させ、犬や人間の思考や行動パターンが再プログラム可能であることを実証したのです。
実験に必要なのは、ベル、ドッグフード、犬そして時間だけでした。空腹な犬は、餌を見ると必ず口によだれがたまります。そこでパブロフは、犬に餌を与えるたびにベルを鳴らしました。何度も繰り返すうちに犬はすっかり条件づけられ、再プログラムされ、餌がなくても、ベルを鳴らすだけでよだれが出るようになったのです。
パブロフは、人間の心も同じように形成できると確信していました。彼は、人間は動物であり、多少は発達しているが、それでも基本的には刺激に条件付けされる動物であると考えたのです。
そして、この人間観は、当時のソ連の支配者たちのものでもありました。そのためパブロフは、ソビエト政権になってからも多くの支援を受け、人間に対する実験を続けることになったのです。
《司会者》1919年ウラジーミル・レーニンはパブロフとの対話について、次のように言っています。
「私は、ロシアの大衆には、共産主義的な思考と反応のパターンを持ってもらいたい。人は矯正され、思い通りになるものだ。」
共産主義体制の究極の目標は、人間の本性を変えることでした。そして、パブロフの研究は、この目標を実現するための理論的裏付けとなるものだったのです。
パブロフの方法は、マルクス主義思想の中心である人間の再教育、再条件付けに合わせたものでした。通常、このような影響に対しては、明晰な心が盾となります。
しかし、意図的に引き起こされた疲労、体力の低下、心理的ストレスによって、実験の中で心が折れ、論理的思考が停止してしまったのです。
知的な人は教化される可能性がある - 単純な心の持ち主と同様に、訓練され得るとも言えるでしょう。
《章タイトル》洗脳、精神的集団虐殺、虚偽の自白。
《司会者》中世のイメージで洗脳や、そこから生み出される虚偽の自白を想像してはいけません。魔女狩りのように、苦しめられた被害者が肉体的な苦痛がなくなるように、全てを自白してしまうようなものではないのです。
それはむしろ、洗練された儀式といえるものです。組織的な教化、改心の強要、そして自己告発という、人の現実に対する基本的な態度や認識を破壊し、新しいものに置き換えることを目的としているものなのです。
《司会者》オランダの医師で心理学者のヨースト・メアローは、心を殺すという意味の「メンティサイド(menticide)」という言葉を作りました。「明晰な心の殺害」とも言えます。
しかしながら、この古来からの精神に対する犯罪は、20世紀に入ってから効果的に体系化され、さらに洗練されたものになりました。
このような心理テロの被害者は、最終的に自分自身が信じた虚偽の自白をし、やってもいない犯罪を自白してしまいます。
この心理テロが収容所でどの程度使われたか、あるいは収容者に試されたかは、次のビデオで説明されています。
《説明》この心理テロは、収容所で使われたり試されたりした。
第1段階:まず犠牲者は、通常、激しい肉体的暴力ではなく、飢え、寒さ、孤立、恐怖によって消耗させられた。呼吸を制限するマスクも使われた。例えば、グアンタナモ収容所において。
絶え間ない尋問と睡眠不足は極度の疲労と完全な絶望をもたらし、洗脳者が到達しようとする地点までもっていかれた。
被害者が倒れるのは、たいてい突然だった。
《司会者》メアローはこの段階について次のように書いています。
「頑強な抵抗が突然、服従と肯定に変わるようなものである。この時点から、精神分析的に言えば、超自我がその人の良心に寄生し、新しい主人の声を語るようになる。」
この突然の屈服は、無意識のうちに行われる純粋に感情的なプロセスであり、犯罪被害者が加害者にある種の同情を抱いてしまう、いわゆる「ストックホルム症候群」の引き金になることもあります。
しかし、人間の心に対するこの犯罪はここで終わりません。
《説明》第2段階:破綻の後、虚偽の自白は何度も何度も読み上げられ、被害者の脳裏に叩き込まれた。また、嘘であるにもかかわらず、少しでも信憑性があるようにと、反論や正当化するための説明も追加された。
第3段階:いまや被告人は虚偽の自白をし、それを使って他人をも有罪にできるようになった。
その一例が、アメリカ海兵隊の高級軍人であったフランク・H・シュワブルである。彼は朝鮮戦争で中国共産党の手に落ち、長い間捕虜になった後、アメリカが朝鮮で生物学的戦争犯罪を犯していることを詳細に告白した。
米国に戻った彼は、軍事法廷で自分自身を弁護した。「言葉は私のものだが、思考は彼らのものだった。」
彼は証言を撤回し、自分が受けた洗脳の方法を明らかにした。
《司会者》しかし、決して全員がシュワブルのような心の回復力を持っていたわけではありません。中国の捕虜になった米兵の約3分の1は、確信犯的な共産主義者になったのです。
《章タイトル》社会全体を洗脳する。
《司会者》異質な思想を個人に体系的に植え付けることが可能なように、同じことを大きな集団で行うことも可能です。
というのは、社会は、懐疑、不安、恐怖に導くことによって操作できる個人で構成されているからです。
1969年、チェコの心理学者イヴォ・プラナヴァ(1934年生まれ)は、『ディー・ツァイト』紙に寄せた記事の中で、このようなことを述べています - 「個人と集団を体系的に脱人格化する様々な方法」
プラナヴァによれば、全体主義体制下の広範な人々は、起こっていることに対して無関心に陥っているといいます。
このような無関心な人は、意識的な意思決定ができなくなっているか、あるいは、日々の糧を得る以上の目標に向かって努力することもできなくなっているのです。
このような無関心は、前述のように突然の精神破綻によって起こることもあれば、自己犠牲のプロセスを経てゆっくりと起こることもあります。
プラナヴァによれば、このだんだんと長期的に心をすり減らす方法は、より効果的で持続可能であるといいます。特に、周囲に同じように操作されている人がいる場合はなおさらです。
この変種でまさしく重要なのは、例えば自己非難などの罪悪感コンプレックスと、希望を弄ぶことです。
反乱を起こさないように人々を無関心でいさせるためには、何度も何度も何かを期待させ、そしてそれが実現しないことを体験させるのです。この点で現在の「コロナ」政策との比較が実に目を引きますね。
ここでも「大衆があれこれやりさえすれば救われる」という約束で、政府は計画的に動いているのです。
個人の再教育の場合は、外部との接触が禁止される一方、大きな集団の場合では、コミュニケーションがコントロールされます。
今日私たちは、横一列に並ぶメディアを通じて、これを体験しているのです。絶え間ないプロパガンダは、二つの正反対の効果をもたらします。
ある集団は無気力に、例えば、無関心になります。もう一方の小さな集団は、プロパガンダの背後にある真実を探ろうとする、反抗的な反応を示します。
《司会者》これらは、以前は平和だった社会を深く分断するための理想的な条件であり、まさに今再び起きていることなのです。
《章タイトル》「強制の図」とコロナ対策。
《司会者》米空軍の社会科学者アルバート・D・バイダーマンは、いわゆる「強制の図」の中で、アメリカ人捕虜が組織的に再教育された、中国や朝鮮の拷問方法について述べています。
バイダーマンによれば、その3大要素は「依存」「弱さ」「恐怖」であるといいます、
8種類の技法が密接に連携した「弱者拷問法」は、精神的に自立している人々を、全体主義体制が必要とする従順な臣下に変えてしまいます。
この8つの原則を詳しく見て、現在のコロナ対策と比較してみましょう。
《説明》方法1:孤立/強制的な単調作業/感覚遮断。
完全に、あるいは集団で隔離されることによって、囚人は全ての社会的支援を失い、もはや自らを守ることができなくなった。彼らは常に一人でいなければならず、あまりに動きが少なく、毎日同じような退屈な日常生活を送っていた。
《司会者》コロナのロックダウンと距離を置く規則も、同じような効果をもたらしています。
文化、スポーツ、家族の伝統が中止され、隔離が長引けば長引くほど、影響を受けた人たちの身体と魂に劇的な結果が現れます。特に幼い子供の間では、ロックダウンによって心理的な問題が著しく増加しています。
《説明》方法2:知覚の独占。
注意は目の前の苦痛にしか向けられない。そこから目をそらさせるような他の刺激は遮断される。
囚人には暗闇や強い光が使われたが、しかし同じように効果的だったのは、絶え間ない講義と頻繁に繰り返される嘘と教義が、心に叩き込まれることだった。
《司会者》これは、コロナ「事件」の無数のメディア洪水を思い起こさせないでしょうか?
そしてもちろん、反対意見を全て検閲し、一般から遠ざけようとする努力も強まっています。反対意見を述べた専門家がどれほど高い地位と尊敬を集めていたとしても。
《説明》方法3:疲弊、衰弱を誘発。
当然ながら、ある時点で人は疲れてしまう。拷問者たちは交代するが、囚人はそうもいかない。飢餓、病気の誘発、睡眠不足、長時間の尋問などは、意図的に過労を誘発するために使われた方法のほんの一部である。
《司会者》コロナとの類似点ですが、1年半のプロパガンダの連射の後、多くの人がすでに降伏し、政府のシナリオを心に刻み込んでいます。
人々はただ疲れている。というより、そういうものだと理解さえしています。彼らは既に、イヴォ・プラナヴァが報告した無気力状態に至っているのです。
《説明》方法4:脅し。
拷問者たちは、死の脅し、果てしない隔離と投獄の脅し、さらに被害者の家族に対する脅しを用いて、恐怖と絶望を作り出した。
《司会者》「コロナ・ウイルスに感染している」という人為的に作り出したパニックだけが、政策の措置を受け入れさせたのです。
子供たちは「おじいちゃんおばあちゃんの家に行って抱きしめたりしたら、彼らを危険にさらす」と信じ込まされました。
実際には、コロナの死亡率は通常の季節性インフルエンザ並ということは、2020年の春に既に明らかになっていました。
それでも、戦争のような報道は変わらずに続けられたのです。ドイツ内務省の内部戦略文書によると、このような恐怖を意図的に作り出し、コントロールしていたことが明らかになっています。
《説明》方法5:時折、甘やかす。
犯罪者は、たまに良い人になる。思いがけない親切やご褒美は、感情的な絆を作り出し、囚人が規則を守ることを保証する。囚人に、自分の状況が改善されることを期待させるが、通常は実現されず、彼は混乱して意気消沈してしまう。
《司会者》これも聞き覚えがありますよね? ロックダウンはイエス、ロックダウンはノー、このルール、あのルール。
そして、展望の安堵感。あと数週間もすれば良くなる。もうすぐ平常に戻れるかもしれないという希望が何度も何度も湧いて来ます。それも心理作戦の一つなのです。
《説明》方法6:「全能」「全知」を見せつける。
囚人は、どんな抵抗も無駄であり、自分は劣っており、これからもずっとそうであると信じ込まされる。
《司会者》コロナとの類似点。
デモ隊に対する警察の暴力は、政府権力の物理的優位性を示しています。国連の拷問に関する特別報告者であるニルス・メルツァーが実に、こう警告しているのです。
「世界中で、警察の残虐行為がエスカレートし、社会的信頼、社会的平和、結束、民主主義を破壊している。政府は自国民を敵として扱うことをやめなければならない。」
《説明》方法7:劣化させる。
完全に囚人であることに翻弄されると、抵抗すれば何か得られるという希望は失われる。こうして、囚人は子供や動物のレベルにまで堕とされる。拷問者は、屈辱的な罰、不潔な環境、侮辱と嘲笑、あるいは囚人のプライバシーを否定することによって、これを達成する。
《司会者》マスクだけでも屈辱的なのに、これらの検査は多くの人が非常に不快に感じるものです。中国では、入国する日本人に肛門スワブを実施するまでに至っています。
ワクチンを受けない人を侮辱したり、馬鹿にしたりすることは日常茶飯事です。
また、ソーセージやハンバーガーを提供して、ワクチン接種を誘引しようとする効果はどうでしょうか? これは、給餌のベルが鳴るとよだれをたらすパブロフの犬を彷彿とさせませんか?
《説明》方法8:些細な要求の実行。
囚人たちは、難解で役に立たないプロトコル・ルールに従わなければならなかった。そのため、どんなに無意味な命令であっても、支配者の命令には従うという習慣が身についている。
《司会者》いわゆるパンデミックが始まって以来、無意味な措置が日常的に行われています。例えば空港では、チェックイン時に最低限の距離を保たなければなりませんが、数分後の飛行機では同じ乗客が近くに座っていることがあります。
視聴者の皆さんは、他にもたくさんの例を思い浮かべることができるのではないでしょうか。
この背後にある戦略家たちの意図は単純です。私たちは何も考えず、何も疑わず、その代わりに服従を学ぶことになっているのです。独裁権力の典型的な特徴です。
ここまでの結論として、どう見ても、この「強制の図」の8つのポイント全てが、コロナで実現されています。
《章タイトル》全体主義的国家権力はどのように導入されるのか?
《司会者》問題は、自由と民主主義に慣れた国民に、どうすれば再び基本的権利を放棄させるか、ということです。
自由な人々を全体主義体制の臣下にしてしまうには、どうしたらいいのでしょうか? 残念ながら、これは歴史上何度も行われてきたことであり、今まさにこの試みが、再び世界中で行われているのです。
先ほど説明した、意図的に引き起こされた集団精神病が鍵です。
宗教学者のアーサー・ベルスルイスによれば、全体主義とは「中央集権的な国家権力と個人の人権の根絶が結びついた現代の現象」です。
社会は2つのグループに分かれます。ほとんど神のような地位にある支配者と、このいわゆる「エリート」の従属的な臣下となる大衆です。
支配者もまた誤りを犯しやすい人間であるため、どちらも人間の本性に反しており、国民を臣下にするとは、精神分裂病患者の反応に似た妄想によってのみ成功するのです。
《司会者》最初のステップは常に恐怖を蒔くことであり、特に心理的な恐怖の波が効果的です。メアローはこのことについて次のように書いています。
「恐怖の波は、しばらく間をおいた後に、前の波よりもさらに強くその効果を発揮する。なぜなら、人々はまだ前の体験で苦しんでいるからだ。士気はますます低下し、新しいプロパガンダ・キャンペーンのたびに心理的影響は強くなり、既に弱体化している国民に届くようになる。」
同時に、プロパガンダは大衆の心を混乱させるのに役立ちます。「脅威」の源と「危機」の性質に関する誤った情報が組織的に広められるのです。
インターネット時代では、情報はアルゴリズムによって具体的に指示されたり、あるいは完全にブロックされたり、検閲されたりします。ユーザーが以前インターネットで何を見たかによって、似たような情報が再び提示されます。そのため、ターゲットグループが異なれば、現実のイメージはまったく異なるものになります。
そのために使われる手段が、ここにあります。
《章タイトル》依存因子としてのテクノロジー、触媒としての孤立。
《説明》現代のプロパガンダは、魅力的なテクノロジーという形で登場する。スマートフォン、インターネット、テレビなど。
それは喜んで広範囲に消費される。多くの人間がその中毒になっている。そして、その効果は、社会的な接触が制限されている時に最も発揮される。
誰もがプロパガンダに目を奪われるわけではない。だからこそ、「社会的距離」- 絶え間なく降り注ぐ偽情報に影響されることを許さない人々の修正能力を排除するために、距離を置かせる。
ヨースト・メアローは、「野生動物を飼いならすには、隔離と辛抱強い刺激の繰り返しが必要だ」と書いている。
「全体主義者たちはこの法則に従っている。彼らは、政治的犠牲者を隔離しておけば、最も速やかに条件付けできることを知っているのである。」
国民は、恐怖の心理的な波に長く揺さぶられると、絶望的で脆弱な存在になる。そして、秩序ある世界を渇望するようになるのだ。
この時点で全体主義者はそのような世界を提供するが、それは、自由の代償として、自分自身の人生のコントロールの代償としてである。
かつては自由で独立した人々は、従順で服従する臣下になってしまった。
《章タイトル》便利な道具としての嘘と混乱。
《司会者》全体主義政権の犠牲者は、意図的に嘘をつくように教育されます。常に誤ったメッセージを聞き、それも意図的に方向を変え続けているため、論理的思考が混乱させられ、嘘に抵抗しなくなる人もいます。
その人は受動的になり、物語を全体として内面化するようになります。自由な精神は失われ、教化がその座を占めるのです。
言葉は、このようなプロパガンダの重要な構成要素です。言葉は本来の意味を失い、これはまた、心に対する正面攻撃にもなります。
《章タイトル》人間は習慣の生き物である。
《司会者》こうしてゆっくりと、少しずつ、しかし確実に、市民は病的なシステムに慣れていくのです。
遠くの国や歴史を振り返れば、全体主義的な構造を認識することは容易です。例えば、北朝鮮を見ると、西側諸国ではおそらく誰もが「なんという狂気のカルト集団だ!」と言うでしょう。
残念ながら、今のように自分自身がその渦中にいると、始まりはそう簡単には見抜けないものです。
私たちはまた、権威への服従と従順に慣れてきています。それは、私たちの国の暗い時代を思い起こさせるものではありませんか?
《章タイトル》「正気」を経て、「狂気」に漂う。
《司会者》ほとんどのイデオロギーは、合理的な、あるいは少なくとも合理的に聞こえるアイデアで信奉者を募集します。
たとえば、コロナ。
「グローバル化した世界で感染症が蔓延する」というのは、国民の一般的な考え方に合致します。そのため、健康保護対策は当初、ほとんどの人が支持していました。
しかし、洗脳が進むと、もはや論理は通用しなくなるのです。不条理なことに、その逆さえあるのです。原理主義的な宗教の例が示すように、矛盾はイデオロギーの力をさらに強固にします。
また、いわゆる「サンク・コスト」と呼ばれる現象も大きな役割を果たします。「サンク・コスト」とは、あるプロジェクトに既に多くの時間とエネルギー、そしておそらくは資金を投入してしまい、プロジェクトが間違いであったことを認識することが難しい、あるいはほとんど不可能であるということを意味します。
《章タイトル》破られた約束には仕組みがある。
《司会者》》一旦当選した政治家が「昨日の私の戯言はどうでもいい」と思っているかのように行動することに、私たちはまだ驚いているのでしょうか?
破られた約束には仕組みがあります。一般的な政治も、コロナの場合もそうです。
対策に終わりはなく、ワクチン接種による免疫もなく、ワクチン済みでもマスク着用や似たような義務に終わりはありません。
それなのに国民の多くは、政府や、それどころかメディアにさえ信頼を置き、しがみつくのです。これは前述した「ストックホルム症候群」の一例であり、国民が世界的にイデオロギーに傾斜していることを表しています。
《章タイトル》コロナ対策終了への不安。
《司会者》「コロナ対策のない世界には戻りたくない」と思う人が出て来たことからも、プロパガンダが既に成功しているのがわかります。彼らは既にそのイデオロギーを内面化し、いわゆる「洞窟症候群」と呼ばれる正常な状態に対する恐怖を発症しているのです。
そして、そのような人々は、違う考えを持つ人、嘘に騙されない人、普通の生活に戻りたい人に圧力をかけていくのです。これこそ、全体主義になりつつある政権に必要なことです。
政府やメディアからの「上からの」圧力だけでなく、仲間からの「横からの」圧力もあるということです。
《司会者》ここから先は、同僚の話に戻ります。
《司会者(リモート)》視聴者の皆さん、エクスプレス紙のこの分析を見ていると、矛盾に満ちた、あるいは全く不合理な法律や禁止事項の背後には、極めて周到に練られた不誠実な戦略があると思わざるを得ません。
明らかに、人類に対して高度な心理戦争が仕掛けられているのです。そう考えると、これらの施策は全て、その首謀者から見れば理に適ったものです。
この分析は恐ろしい。しかし、この不愉快で不快な問題を直視してこそ、適切な対策を講じることができるのです。
重要なのは、情報です。この番組を拡散して下さい。そうすれば、より多くの人が、今行われている洗脳プログラムを理解し、それに歯止めをかけることができるようになります。
また、以下の出典情報には、エクスプレス紙へのリンクがあり、オリジナル版を注文してもう一度読むことができます。